Nyt myös Saksa haluaa että muut maat kutsuisivat sitä maan omalla nimellä eli Bundesrepublik Deutschland
Nimenvaihdos trendi on sama kuin Belaruksen (ent. Valko-Venäjä), Türkiyen (ent. Turkki), Thaimaa (ent. Siam) ja Myanmarin (ent. Burma) kohdalla. Saksaa onkin kutsuttu Euroopan eri kieliilä eri nimillä kuten suomeksi Saksa, englanniksi Germany ja ranskaksi Allemagne, mutta nyt Saksassa on päätetty esittää toivomus että jatkossa maata kutsuttaisiin kaikissa Euroooan maissa maan omalla nimellä eli Bundesrepublik Deutschland. Saksan toivomus nimenmuutokseen kumpuaa juuri noista esimerkissä mainituista tapauksista joissa maiden kansainvälisiä nimiä on vaihdettu muissa kielissä maiden esittämän pyynnön mukaisesti.
Kommentit (59)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ap-trolli keksi tuon Deutschland -nimen kyllä ihan itse. Vuosia Saksassa asuneena tiedän että siellä käytetään Germany -nimeä kuin mitä englannin kielessä, mutta kertaakaan en kuullut kenkään käyttävän Saksasta mitään typerää ja tyhmältä kuulostavaa Deutschland -nimeä.
Näin on. Eikä Saksassa ole käytetty termiä Bundesrepublic Deutschland sitten DDR:n kaatumisen, vaan yhdistynyt maa on pelkkä Deutschland.
Bundesrepublik Deutschland eli Saksan liittotasavalta on edelleenkin käytössä, kun puhutaan valtiosta. Kappas, kun se on liittotasavalta, jossa on osavaltioita, mutta puhekielessä riittää vähempikin. Vähän niinkuin United States of America voi olla States, US, Yhdysvallat jne.
En ymmärrä, miksi nimityksiä pitäisi alkaa muutella. Suomi on suomenkielessä Suomi, muille Finland tai joku sen versio. Jokainen suomalainenkin sen termin ymmärtää.
Ja sama muidenkin valtioiden osalta.
Belarus ei taivu vaikka kuinka kääntää, vääntää ja pyörittelee ha se kuulostaa silti typerältä:
Belarusen presidentti
Lomalle Belaruselle
Belarusessa on huono sää
Belaruseen jalkapallo joukkue
Tuo kuulostaa todella tärkeältä ja rumalta kieleltä enkä suostuisi käyttämään sitä vaikka ushattaisiin aseella.
Finland officially the Republic of Finland
Josku englanninkielisissä jutuissa kirjoitetaan tuo "the Republic of Finland". Hyvä kai niin ettei sekoitu Ruotsin kuningaskuntaan: Sweden officially the Kingdom of Sweden
Vierailija kirjoitti:
Belarus ei taivu vaikka kuinka kääntää, vääntää ja pyörittelee ha se kuulostaa silti typerältä:
Belarusen presidentti
Lomalle Belaruselle
Belarusessa on huono sää
Belaruseen jalkapallo joukkueTuo kuulostaa todella tärkeältä ja rumalta kieleltä enkä suostuisi käyttämään sitä vaikka ushattaisiin aseella.
Ei taivu noin vaan näin:
Belarusin
Belarusissa
Belarusiin
Belarusia
Belarusista jne.
Vierailija kirjoitti:
Hollantikaan ei enää ole Hollanti, vaan Alankomaat. Ihan tyhmää.
Päräytetään kerralla Nederlandiksi, kun on kerran aloitettu tämä nimien värkkääminen.
Vierailija kirjoitti:
Belarus ei taivu vaikka kuinka kääntää, vääntää ja pyörittelee ha se kuulostaa silti typerältä:
Belarusen presidentti
Lomalle Belaruselle
Belarusessa on huono sää
Belaruseen jalkapallo joukkueTuo kuulostaa todella tärkeältä ja rumalta kieleltä enkä suostuisi käyttämään sitä vaikka ushattaisiin aseella.
Belarusin pressa
Lomalle Belarusiin
Belarusissa on huono sään
Belarusin (j)alkkisjoukkue
Oma eka reaktio olisi taivuttaa noin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisilta Belarus-intoilijoilta unohtui se, miten vaikea tuo käytännössä olisi suomen kielessä taivuttaa!
Tarkoitatko Belarusta? Mielestäni Belaruksen taivuttamisessa ei ole mitään ongelmaa vaan Belarus sopii hyvin Suomen kieleen ja taipuu samalla tavalla kuin kuin muutkin s-loppuiset sanat.
Kuin suurus? Matkustan Belarukseen en osaa belarusta, hän on belaruslainen ja saapui Belaruksesta.
Ei, ei ja ei. Belarus ei taivu valtion nimellä tuolla tavoin. Te molemmat Belarus-tyrkyttäjät ette tajua ettekä halua ymmärtää sitä että Belarus-traktori ja Belarus-valtio ei ole sama asia ja että Belarus ei valtion nimenä taivu suomen kielessä ollenkaan eikä se siksi sovi tähän kieleen.
En ole Belarus-tyrkyttäjä vaan vastustan muutosta. Kokeilin kirjoittajan ehdottamaa taivutusta. Kerro toki miten se sinusta menee. Belarusiin, belarusia, belarusilainen, Belarusista?
Muutetaan Suomen nimeksi Fineland ja annetaan sakot kaikille jotka eivät käytä tätä nimeä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisilta Belarus-intoilijoilta unohtui se, miten vaikea tuo käytännössä olisi suomen kielessä taivuttaa!
Tarkoitatko Belarusta? Mielestäni Belaruksen taivuttamisessa ei ole mitään ongelmaa vaan Belarus sopii hyvin Suomen kieleen ja taipuu samalla tavalla kuin kuin muutkin s-loppuiset sanat.
Kuin suurus? Matkustan Belarukseen en osaa belarusta, hän on belaruslainen ja saapui Belaruksesta.
Ei, ei ja ei. Belarus ei taivu valtion nimellä tuolla tavoin. Te molemmat Belarus-tyrkyttäjät ette tajua ettekä halua ymmärtää sitä että Belarus-traktori ja Belarus-valtio ei ole sama asia ja että Belarus ei valtion nimenä taivu suomen kielessä ollenkaan eikä se siksi sovi tähän kieleen.
En ole Belarus-tyrkyttäjä vaan vastustan muutosta. Kokeilin kirjoittajan ehdottamaa taivutusta. Kerro toki miten se sinusta menee. Belarusiin, belarusia, belarusilainen, Belarusista?
Siten että tuo Belarus ei taivu ollenkaan koska se ei ole suomen kieltä eikä se siksi suomen kieleen tuon taivuttomattomuutensa vuoksi ja piste. Vaikka sanaa kuinka kääntelee niin se ei ole suomea eikä se taivu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisilta Belarus-intoilijoilta unohtui se, miten vaikea tuo käytännössä olisi suomen kielessä taivuttaa!
Tarkoitatko Belarusta? Mielestäni Belaruksen taivuttamisessa ei ole mitään ongelmaa vaan Belarus sopii hyvin Suomen kieleen ja taipuu samalla tavalla kuin kuin muutkin s-loppuiset sanat.
Kuin suurus? Matkustan Belarukseen en osaa belarusta, hän on belaruslainen ja saapui Belaruksesta.
Ei, ei ja ei. Belarus ei taivu valtion nimellä tuolla tavoin. Te molemmat Belarus-tyrkyttäjät ette tajua ettekä halua ymmärtää sitä että Belarus-traktori ja Belarus-valtio ei ole sama asia ja että Belarus ei valtion nimenä taivu suomen kielessä ollenkaan eikä se siksi sovi tähän kieleen.
En ole Belarus-tyrkyttäjä vaan vastustan muutosta. Kokeilin kirjoittajan ehdottamaa taivutusta. Kerro toki miten se sinusta menee. Belarusiin, belarusia, belarusilainen, Belarusista?
Siten että tuo Belarus ei taivu ollenkaan koska se ei ole suomen kieltä eikä se siksi suomen kieleen tuon taivuttomattomuutensa vuoksi ja piste. Vaikka sanaa kuinka kääntelee niin se ei ole suomea eikä se taivu.
Eikä meidänkään tule taipua sen vaatimuksille nimensä muutoksesta heidän omakielisekseen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisilta Belarus-intoilijoilta unohtui se, miten vaikea tuo käytännössä olisi suomen kielessä taivuttaa!
Tarkoitatko Belarusta? Mielestäni Belaruksen taivuttamisessa ei ole mitään ongelmaa vaan Belarus sopii hyvin Suomen kieleen ja taipuu samalla tavalla kuin kuin muutkin s-loppuiset sanat.
Kuin suurus? Matkustan Belarukseen en osaa belarusta, hän on belaruslainen ja saapui Belaruksesta.
Ei, ei ja ei. Belarus ei taivu valtion nimellä tuolla tavoin. Te molemmat Belarus-tyrkyttäjät ette tajua ettekä halua ymmärtää sitä että Belarus-traktori ja Belarus-valtio ei ole sama asia ja että Belarus ei valtion nimenä taivu suomen kielessä ollenkaan eikä se siksi sovi tähän kieleen.
En ole Belarus-tyrkyttäjä vaan vastustan muutosta. Kokeilin kirjoittajan ehdottamaa taivutusta. Kerro toki miten se sinusta menee. Belarusiin, belarusia, belarusilainen, Belarusista?
Siten että tuo Belarus ei taivu ollenkaan koska se ei ole suomen kieltä eikä se siksi suomen kieleen tuon taivuttomattomuutensa vuoksi ja piste. Vaikka sanaa kuinka kääntelee niin se ei ole suomea eikä se taivu.
Saatikka Türkiyen, jota en osaa edes lausua,
Vierailija kirjoitti:
Mitäs nimeä Suomesta vaadittaisiin käyttämään? Vaikka "Invincible Republic of Finland."
Itse vaatisin Suomen nimen muuttamista SQL-injektion muotoon, tyyliin Finland' OR '1' = '1' ja niin edelleen. Tai toinen vaihtoehto olisi joku kompleksinen pitkä nimi, tyyliin piin numerot ensimmäisen ja neljännen biljoonan väliltä, joka ei mahtuisi mihinkään muistiin tai sarakkeeseen yms.
Pska on pskaa vaikka sen käärisi konvehtipaperiin.
Vierailija kirjoitti:
Pska on pskaa vaikka sen käärisi konvehtipaperiin.
Vähän siis niin kuin tuo kommenttisi...
Taxland vois olla kuvaava nimi...oikeen veroparatiisi.
Taxland vois olla kuvaava nimi Suomelle..oikeen veroparatiisi.
Ei, ei ja ei. Belarus ei taivu valtion nimellä tuolla tavoin. Te molemmat Belarus-tyrkyttäjät ette tajua ettekä halua ymmärtää sitä että Belarus-traktori ja Belarus-valtio ei ole sama asia ja että Belarus ei valtion nimenä taivu suomen kielessä ollenkaan eikä se siksi sovi tähän kieleen.