Englannin kielen taitoinen - suomenna se mitä tässä lukee
Wish flights would stick mandatory masks during #COVID19. Flew with @jet2tweets from Birmingham to Rome on Monday. Staff and most of passangers without masks on a full flight. One staff member kept coughing in her hand and serving food. Basic hygiene, really.
Kommentit (25)
Laita Google kääntäjään, äläkä kysele täällä.
Toivon että lennoilla säilytettäisiin maskipakko #COVID19 aikana. Lensin @jet2tweets Birminghamista Roomaan maanantaina. Henkilökunta ja suurin osa matkustajista oli ilman maskeja täydellä lennolla. Yksi henkilökunnan jäsen yksi käteensä ja tarjoili ruokaa. Perushygieniaa, todella.
Tuo samahan oli lehdessä. Mutta kysymyksiä herättää, ettet ymmärrä tuon vertaa englantia.
Toivoisin lennoilla, että lennoilla sitouduttaisiin maskipakkoon covid19:n aikana. Lensin Birminghamista Roomaan maanantaina @jet2tweets llä. Suurin osa henkilökunnasta ja matkustajista ilman maskia vaikka kone oli täysi. Yksi henkilökunnan jäsen yski jatkuvasti käteensä ja tarjoili ruokaa. Perushygienia hukassa.
Vierailija kirjoitti:
Tuo samahan oli lehdessä. Mutta kysymyksiä herättää, ettet ymmärrä tuon vertaa englantia.
Voin vain kuvitella, miten tuo on käännetty johonkin iltalehteen. Yksinkertaisetkin lauseet käännetään niin tönkköön epäsuomeen, että irvistyttää.
Missä noin hyvin enkkuu voi oppii? koulussa en ollu kiinnostunut pakollisista aineista.
Kysymys toisinpäin. Miten kirjoittaisit sen, mitä vastaaja numero neljä kirjoitti, englannin kielellä kieliopillisesti oikein. Se, joka osaa englannin kieltä ei kirjoita niin kuin esimerkissä on kirjoitettu.
Alkuperäinen kirjoitus on ns. rallienglantia, joten olisi mukava nähdä osaako täällä joku oikeasti englannin kieltä.
Vierailija kirjoitti:
Kysymys toisinpäin. Miten kirjoittaisit sen, mitä vastaaja numero neljä kirjoitti, englannin kielellä kieliopillisesti oikein. Se, joka osaa englannin kieltä ei kirjoita niin kuin esimerkissä on kirjoitettu.
Alkuperäinen kirjoitus on ns. rallienglantia, joten olisi mukava nähdä osaako täällä joku oikeasti englannin kieltä.
Jaa Stubb ei osaa englantia?
Ja toi on twiitti, eikä mikään kielioppikokeen suoritus.
Aloitan: Toive-lennot... tai runollisesti toiviolennot.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kysymys toisinpäin. Miten kirjoittaisit sen, mitä vastaaja numero neljä kirjoitti, englannin kielellä kieliopillisesti oikein. Se, joka osaa englannin kieltä ei kirjoita niin kuin esimerkissä on kirjoitettu.
Alkuperäinen kirjoitus on ns. rallienglantia, joten olisi mukava nähdä osaako täällä joku oikeasti englannin kieltä.
Jaa Stubb ei osaa englantia?
Ja toi on twiitti, eikä mikään kielioppikokeen suoritus.
Ai Stubbin twiitti, olisi siitä nyt vähän parempaa englantia odottanut. Tuosta puuttuu prepositioita sun muuta, mistä näki ettei ole naiivi englanninpuhuja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kysymys toisinpäin. Miten kirjoittaisit sen, mitä vastaaja numero neljä kirjoitti, englannin kielellä kieliopillisesti oikein. Se, joka osaa englannin kieltä ei kirjoita niin kuin esimerkissä on kirjoitettu.
Alkuperäinen kirjoitus on ns. rallienglantia, joten olisi mukava nähdä osaako täällä joku oikeasti englannin kieltä.
Jaa Stubb ei osaa englantia?
Ja toi on twiitti, eikä mikään kielioppikokeen suoritus.Ai Stubbin twiitti, olisi siitä nyt vähän parempaa englantia odottanut. Tuosta puuttuu prepositioita sun muuta, mistä näki ettei ole naiivi englanninpuhuja.
Pilkka osui omaan nilkkaan, siis natiivi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kysymys toisinpäin. Miten kirjoittaisit sen, mitä vastaaja numero neljä kirjoitti, englannin kielellä kieliopillisesti oikein. Se, joka osaa englannin kieltä ei kirjoita niin kuin esimerkissä on kirjoitettu.
Alkuperäinen kirjoitus on ns. rallienglantia, joten olisi mukava nähdä osaako täällä joku oikeasti englannin kieltä.
Jaa Stubb ei osaa englantia?
Ja toi on twiitti, eikä mikään kielioppikokeen suoritus.Ai Stubbin twiitti, olisi siitä nyt vähän parempaa englantia odottanut. Tuosta puuttuu prepositioita sun muuta, mistä näki ettei ole naiivi englanninpuhuja.
Niinpä. Ihan sen takia tämän nostin tähän, koska Stubb moitti julkisesti VR'n kuuluttajan englannin kielen taitoa. Stubb'lla itsellään, kun ei ihan putkeen ole menneet nämä omat kirjoitukset ei kannattaisi muita moittia. Ihan ihminen siellä oli sen kuulutuksen takana - voin vain kuvitella miltä tästä tuntui julkinen nöyryytys.
Toivomuslennot pitäytyisivät pakkonaamioitumisessa yhteisvideo19 aikana.
Lensi lintu2visertäjät Börminghämistä Roomaan maanantaina..
Keppi ja suurin osa matkustajista ilman naamioita koko lennon. Yhden transkepin kalu yski kädelle ja tarjotulle ruualle. Perushygieniaa todellakin.
Alussa on hölmö virhe kun to-prepositio on unohtanut. ”Stick to” tarkoittaa että noudatetaan jotakin, tässä tapauksessa maskipakkoa. Pelkkä stick saa tuon näyttämään siltä että kirjoittaja haluaa luopua maskipakosta (stick your rules!).
Toivelento stikkaisi pakolliset maskit jne.
Menin toilettiin ja väänsin sinne paksun paskapötkyn. Näin siis Finnarin lennolla Helsinki-Vantaa - Heathrow.
I went to the toilet and twisted a thick shit there. So I saw Finnari on the Helsinki-Vantaa - Heathrow flight.
Vierailija kirjoitti:
Alussa on hölmö virhe kun to-prepositio on unohtanut. ”Stick to” tarkoittaa että noudatetaan jotakin, tässä tapauksessa maskipakkoa. Pelkkä stick saa tuon näyttämään siltä että kirjoittaja haluaa luopua maskipakosta (stick your rules!).
Tässä kohtaa: stick with.
Vierailija kirjoitti:
Etkö oikeasti ymmärrä???
Jos ymmärtäisi niin ei kai se kyselisi!!!!
Etkö oikeasti ymmärrä???