Miksi loukkaantua, jos muut eivät osaa ääntää lapsen nimeä?
Otsikossa puhutaan lapsesta, mutta monella tämä pätee myös omaan nimeen eli loukkaannutaan, jos muut eivät osaa ääntää sitä oikein. On paljon nimiä, jotka voidaan ääntää eri tavoilla tai nimi voi olla vieraskielisenä haastava, eikä sitä välttämättä osata ääntää oikein. Osa loukkaantuu, jos muut eivät osaa ääntää lapsen nimeä, miksi?
Moniin nimiin ei ole olemassa mitään täysin oikeaa ääntämistapaa, joka pätisi jokaisessa tilanteessa. En minä ole varma, pitääkö Adele lausua "Adel" vai "Adele". Nina saattaa haluta kutsuttavan itseään nimellä "Nina" tai "Niina" pitkällä vokaalilla. Tuntemani Mio ei siedä, jos hänelle sanoo "Miio", vaan hän on ehdottomasti "Mio" yhdellä iillä. Tällaisten nimien lisäksi saattaa olla hyvin persoonallisia uniikkinimiä, joiden ääntämisestä tai kirjoitusasusta ei voi olla ollenkaan varma tai ne menevät herkästi sekaisin tutumpien nimien kanssa. "Sanoitko Minna? Eikun sanoin Ninna." Tämäkin on osalle ärsytyksen aihe, jos kovin persoonallista nimeä ei opi kerta kuulemalta oikein.
Kommentit (29)
Vierailija kirjoitti:
Kerran hoidin lasta jonka nimeä kukaan ei osannut lausua niin että äiti olisi ollut tyytyväinen. Aina korjasi nyrpeänä. Ei mikään niin erikoinen mutta ääntämys oli äidin vaatima versio. Ihan suomalaiset vanhemmat.
Oliko Mea, jokä äidin lausumana kuulostaa kuin Neea?
Vierailija kirjoitti:
Kerran hoidin lasta jonka nimeä kukaan ei osannut lausua niin että äiti olisi ollut tyytyväinen. Aina korjasi nyrpeänä. Ei mikään niin erikoinen mutta ääntämys oli äidin vaatima versio. Ihan suomalaiset vanhemmat.
Hyacinth Bucket, eiku...
Minusta (Suomessa) nimet lausutaan niinkuin ne kirjoitetaan, esim. Miika vs. Miikka on eri nimet. Samoin vaikkapa Lena ja Leena. Siinäkin onneroa jos esim. espanjalaisen kollegan nimi on Jose sen lausuu 'Hose', mutta suomalainen Jose on Jose.
Olen ihmetellyttätä samaa. Varsinkin suomenruotsalaisilla tuntuu huumori olevan tiukassa kun yritän lausua niiden sukunimiä. Näin suomalaisena sanon sen kuten sen luen. Sehän ei ole oikein. Ei siis yhtään.
Vierailija kirjoitti:
Minusta (Suomessa) nimet lausutaan niinkuin ne kirjoitetaan, esim. Miika vs. Miikka on eri nimet. Samoin vaikkapa Lena ja Leena. Siinäkin onneroa jos esim. espanjalaisen kollegan nimi on Jose sen lausuu 'Hose', mutta suomalainen Jose on Jose.
Lena ei ole suomalaisessa kalenterissa, mutta ruotsinkielisessä kyllä. Suomalaisittain se siis kirjoitetaan Leena ja ruotsalaisittain Lena, sama nimi eli leena. Jos joku ummikkosuomalainen sitten haluaa hienostella vierasperäisillä nimillä ja vielä luulee, että se lausutaan niin kuin kirjoitetaan, niin eihän voi saada kuin vinoja hymyjä. Parempi pysyä suomalaisissa kalenterinimissä, eikä tavoitella erikoisia nimiä, mistä tulee pahamieli.
No ekalla kerralla ei välttämättä voi olla varma miten nimi äännetään, mutta kyllä se sitten pitäisi osata lausua oikein kun on kerran kuullut miten jonkun nimi lausutaan. Niitäkin nimittäin on, jotka sitkeästi sanovat esim Ninaa Niinaksi, vaikka kyseinen henkilö on sanonut että häntä kutsutaan Ninaksi yhdellä iillä.
Mun nimi on Rosa ja lausutaan Roosa. Oletan, että perhe ja kaverit osaa sanoa sen oikein, mutta muuten ihan sama. Tapaan töissä kymmeniä ihmisiä satunnaisesti, niin että etunimittilemme toisiamme, mutta mulle on ihan sama kummalla tavalla nää puolitutut mun nimen sanoo.