Kannattaako työhaastattelussa tai työhakemuksessa mainita, että puoliso on maasta X ja kommunikoimme kielellä x?
Tällä siis osoittaisin, että osaan oikeasti suvuvasti kyseistä kieltä. Yrityksellä on toimintaa kyseisessä maassa.
Kommentit (29)
Olen laittanut joskus näin
Suomi ( äidinkieli)
Englanti ( työkieli 15 vuotta)
Swahili ( kotikieli, sujuva )
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mitä tarkoittaa "toimintaa kyseisessä maassa"? postiyhteys?
älä helvetissä ala rasisteille kertoilemaan ulkomaalaisesta puolisosta. kielitaidon mainitseminen riittää, ei sitä tarvitse alkaa puolisolla todistelemaan. voi v
Monesti ihmiset ylikorostavat kielitaitoaan. Esim. sanoo osaavansa ruotsia hyvin, vaikka osaa vain suunnilleen editellä itsensä mongertaen suomenruotsia, että siinä mielessä tuo osoittaa sen, että ihminen oikeasti osaa kieltä, eikä vain sano osaavansa.
vad fan menar du? jag är "practically" svenskspråkig. min hustru är finlandssvensk. jag ska inte rösta sanfinländarna, det är säkert.
Undrar bara varför du använder engelsk ord "practically" ? Du kan bra säga det på svenska- i praktiken.
Ehdottomasti kannattaa kertoa, esim. minun puolisoni on Gambista ja englantia puhumme kun emme pussaa.
Hakemukseen en alkaisi kirjoittamaan mitään perhetaustasta. Totea vaan kielitaidon kohdalla, että sujuva ja että käytät kyseistä kieltä päivittäin. Jos haastattelussa kysytään tästä tarkentavia kysymyksiä, esim. missä tilanteissa ja miten paljon käytät kyseistä kieltä, vastaisin, että se on minun ja puolison yhteinen kieli mutta siihenkään ei sen enempää aleta tilannetta avaamaan ja kertomaan koko parisuhteenne taustoja ja alkuaikoja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mitä tarkoittaa "toimintaa kyseisessä maassa"? postiyhteys?
älä helvetissä ala rasisteille kertoilemaan ulkomaalaisesta puolisosta. kielitaidon mainitseminen riittää, ei sitä tarvitse alkaa puolisolla todistelemaan. voi v
Monesti ihmiset ylikorostavat kielitaitoaan. Esim. sanoo osaavansa ruotsia hyvin, vaikka osaa vain suunnilleen editellä itsensä mongertaen suomenruotsia, että siinä mielessä tuo osoittaa sen, että ihminen oikeasti osaa kieltä, eikä vain sano osaavansa.
Suomalaiset eivät kyllä todellakaan ylikorosta.
Kannattaa jättää perheasiat ulos haastattelusta, mutta voit kertoa että puhut sujuvasti kyseistä kieltä.
Jos avaa itse perheasiat niistä kysellään yleensä "vahingossa" myös puoliso ammatit, puolison tausta, lapsien määrä, lapsisuunnitelmat.
Vierailija kirjoitti:
Kannattaa jättää perheasiat ulos haastattelusta, mutta voit kertoa että puhut sujuvasti kyseistä kieltä.
Jos avaa itse perheasiat niistä kysellään yleensä "vahingossa" myös puoliso ammatit, puolison tausta, lapsien määrä, lapsisuunnitelmat.
Ja jos mainitsee että ne eivät ole sopivia kysymyksiä niin ajatellaan tiukkapipoksi myös töissä ja loppuhaastattelu tehdään vain muodollisesti loppuun. Parin viikon päästä tulee perinteinen "valintamme ei kohdistunut sinuun".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mitä tarkoittaa "toimintaa kyseisessä maassa"? postiyhteys?
älä helvetissä ala rasisteille kertoilemaan ulkomaalaisesta puolisosta. kielitaidon mainitseminen riittää, ei sitä tarvitse alkaa puolisolla todistelemaan. voi v
Monesti ihmiset ylikorostavat kielitaitoaan. Esim. sanoo osaavansa ruotsia hyvin, vaikka osaa vain suunnilleen editellä itsensä mongertaen suomenruotsia, että siinä mielessä tuo osoittaa sen, että ihminen oikeasti osaa kieltä, eikä vain sano osaavansa.
vad fan menar du? jag är "practically" svenskspråkig. min hustru är finlandssvensk. jag ska inte rösta sanfinländarna, det är säkert.
Undrar bara varför du använder engelsk ord "practically" ? Du kan bra säga det på svenska- i praktiken.
Intiassa vaihdetaan aina välillä lennosta englanniksi. Sillä tavalla saa tuotua vähän kansainvälisyyttä ja bollywoodmaista tyylikeinoa ruotsinkieleen. Koita joskus.
Hakemuksessa pistät vain taitotasosi, haastattelussa voit kertoa että kieli on teillä perhekielenä. Puolisoa ei kannata vetää mukaan.