Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miksi Suomen Temptation Isladia ei voitu kääntää Viettelysten saareksi?

Vierailija
09.04.2015 |

   

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska englanti on paljon hienompi kieli.

Vierailija
2/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska se on suunnattu valkoisille roskille.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jep, jenkkiversio oli käännetty mutta kotimaista ei :D

Vierailija
4/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanakirjan mukaan temptation on houkutus

Vierailija
5/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sano Temppis vaan!

Vierailija
6/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyseessä on ohjelmaformaatti, joten se halutaan pitää sen nimisenä. Sitä en kyllä ymmärrä, miksi sitten alkuperäisessä on nimi käännetty. Maahantuojan sähläystä? Näissä on kyse sopimusteknisistä jutuista.1

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Houkutusten saari olisi toiminut paremmin kuin Temptation Island.

Vierailija
8/8 |
09.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska me ei saatu sinne mukaan yhtään viettelijää tai viettelevää sinkkua ja kääntäjän ehdotus ääliöiden saari olisi saattanut nostattaa turhaa kohua, niin päätimme pitää sitten tuon englanninkielisen alkuperäisnimen pitääksemme yllä edes hetken ennen sarjan alkua jotain mielenkiintoa.

T.Tuotanto