Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kääntäjää Jonakin päivänä kaduttaa-kirjalle?

Vierailija
27.03.2015 |

joko tää on ollut täällä? Vettenterä hakee kääntäjää kirjalleen. Mitä mieltä ootte?

Kommentit (30)

Vierailija
21/30 |
27.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.03.2015 klo 23:25"]

Jaaron on niin kömpelöä tekstiä, että kääntäjä saisi samalla olla myös kustannustoimittaja. Anteeksi ikävä mielipide, mutta kun kirja kerran on julkisesti netissä luettavissa niin...

[/quote]

No kato kaksi kärpästä yhdellä iskulla: kääntäjä ja kustannustoimittaja.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/30 |
27.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.03.2015 klo 23:28"]

http://m.iltasanomat.fi/kotimaa/art-1288492476051.html

[/quote]

Vettenterän mukaan julkisuus ei ole tuonut suuria taloudellisia voittoja, sillä painokustannusten ja muiden kulujen jälkeen omakustanteena julkaistusta kirjasta on jäänyt käteen noin 2000 euroa.

Vaikea uskoa, että tuo tekele keräisi ulkomailla edes tuon vertaa. Suomessahan Vettenterä sai tuon ympärille oikein kunnon hypen blogeineen kaikkineen joka vauhditti kirjan myyntiä. Ja vaikka englannin kielisestä käännöksestä saisi tuon 2000 euroa ensimmäisen kolmen vuoden aikana, kääntäjälle annettava 1000 euron palkkio on kyllä todella pieni työmäärään nähden.

Vierailija
24/30 |
28.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

up

Vierailija
25/30 |
28.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="28.03.2015 klo 12:23"]

Eikös sen kannattaisi kysyä, josko Mixu voisi kääntää? Omistuskirjoituksella tietty. "For me, Minttis is always a survivor. Everybody should have their own Minttis".

[/quote]

:D

Vierailija
26/30 |
28.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kukaan ammattikääntäjä tuohon ei ainakaan suostu. Ja vielä oikein yhteensä kolme ihmistä kääntämään? Kirjailija oikein kerjää mahdollisimman huonoa käännöstä. :D

Plus: "erinomaisen englannin kielen taitoinen", lol.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/30 |
28.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="28.03.2015 klo 16:10"]

Kukaan ammattikääntäjä tuohon ei ainakaan suostu. Ja vielä oikein yhteensä kolme ihmistä kääntämään?

[/quote]

Ymmärsin tuon niin, että käännettävänä olisi kolme kirjaa, kääntäjiä olisi 1/kirja. Saisi siis kääntää joko kaikki kolme kirjaa tai vaan yhden kirjan.

Mutta joo, ei tuohon kukaan ammattilainen kyllä lähde tarjolla olevalla "palkalla".

Vierailija
28/30 |
28.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Osaako Minttis niin hyvin englantia, että on pätevä näkemään kuka kääntää hyvin ja kuka ei?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
30/30 |
30.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yksi seitsemän