Vieläkö joku nimeää lapsensa Fannyksi??
"in the U.K., a "fanny" is a word meaning the female, external genitalia"
niin että miksi?
Kommentit (38)
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:07"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:05"]
Miten kukaan voi antaa lapselleen nimen Malla, kun se tarkoittaa espanjaksi silmukka, silmä, uimapuku, reikä tai trikoot.
[/quote]
Parempi silti kuin pimppi :-)
[/quote]
No mutta onhan se nyt kauheeta olla Reikä!
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:05"]
Vähän OT, mutta eräs tuttu antoi lapselleen nimen Belle mikä tarkoittaa ranskaksi kaunis. Mua ainakin hävettäisi matkustaa ranskaan ja kertoa nimeni, etenkin jos se ei todellakaan kuvastaisi ulkonäköäni. :-D Sama kun italiaksi Bella on kaunis.
[/quote]
No onneksi tämä muinaissuomalainen tapa - hävetä ihan kaikkea mahdollista - on jo pikkuhiljaa katoava ominaisuus. Monilla suomalaisilla alkaa onneksi olla itsetunto jo sen verran korkealla, ettei nyt omaa nimeään sentään ruveta häpeämään ja miettimään, että kauheeta mitähän ne nämäkin fransmannit minusta oikein ajattelee... :D
Voi voi kaikki Fannyjen äidit...harmittaakohan...
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:05"]Vähän OT, mutta eräs tuttu antoi lapselleen nimen Belle mikä tarkoittaa ranskaksi kaunis. Mua ainakin hävettäisi matkustaa ranskaan ja kertoa nimeni, etenkin jos se ei todellakaan kuvastaisi ulkonäköäni. :-D Sama kun italiaksi Bella on kaunis.
[/quote]
Lukiossamme oli aikanaan vaihto-oppilaana ranskalaistyttö, jonka nimi oli Belle.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:05"]
Miten kukaan voi antaa lapselleen nimen Malla, kun se tarkoittaa espanjaksi silmukka, silmä, uimapuku, reikä tai trikoot.
[/quote]
En osaa yhtään Espanjaa mutta jos Malla tarkoittaa sielläkin noin montaa eri asiaa, niin varmaan ole vaarallista, jos se on vielä jonkun naisenkin nimi. Ja onhan se sitäpaitsi paikan nimikin Barcelonassa: tuskin siellä espanjalaiset ajattelee että käväisevätpä vähän "reiässä" kun menevät Mallaan.
Mm Salla tarkoittaa turkiksi että ravistaa. Nyt ei sitten voida ketään nimetä sallaksikaan enää. Yhyhyhyy.
Dick tarkoittaa muuten saksaksi "paksu" sen englantilaisen kullin rinnalla.
No entäs sitten nimi Marika. Se tarkoittaa espanjaksi homoa.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 12:30"]
"in the U.K., a "fanny" is a word meaning the female, external genitalia"
niin että miksi?
Aivan sama. Nyt ollaan Suomessa ja nimi on vanha ja perinteinen. Jos olisin saanut tyttären, niin juuri tuo nimi oli harkinnassa, koska ollut mummoni nimi.
[/quote]
Amerikan slangissa perse ja englannissa pimppi. Hieno nimi tytölle!
Voi tätä suomalaista itsetuntoa. :D
Meillä myös puhutaan pipareista, vaikka mitäs ne sitten taas tarkoittikaan... elämää on turha itse hankaloittaa ap:n tyyliin :)
Jucka on ruotsiksi nussia, Henna japaniksi outo jne.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 15:24"]
Voi tätä suomalaista itsetuntoa. :D
[/quote]
Oiva esimerkki suomalaisen naisen surkeasta itsetunnosta ja rähmälläänolosta ulkomaailmaa kohtaan.
tässä lisää kauhisteltavaa ap:lle.
Anterona en matkustaisi kreikkaan.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:05"]Vähän OT, mutta eräs tuttu antoi lapselleen nimen Belle mikä tarkoittaa ranskaksi kaunis. Mua ainakin hävettäisi matkustaa ranskaan ja kertoa nimeni, etenkin jos se ei todellakaan kuvastaisi ulkonäköäni. :-D Sama kun italiaksi Bella on kaunis.
[/quote]Hoh hoijas, on siinä ongelma! Koko Ranska varmaan miettis jonku suomalaisturistin nimeä?!