Vieläkö joku nimeää lapsensa Fannyksi??
"in the U.K., a "fanny" is a word meaning the female, external genitalia"
niin että miksi?
Kommentit (38)
Mietippä mitä kaikkea suomalaiset nimet tarkoittaa muilla kielillä (ja päinvastoin).
Siis iiiik.
En ikinä laittaisi tuommosta nimeä jos tarkoitus matkustella tms.
Hyvä vanha nimi, ihan sama mitä tarkoittaa jossain ulkomailla.
Kumma juttu, kun ne siellä Isossa-Britanniassakin edelleen nimeää lapsiaan Fannyiksi :D
Onko Fanny ap:lle ainoa nimi, jonka hän tietää tarkoittavan jotain jollain toisella kielellä, vai miten ap on Fanny -nimestä noin ihmeissään? Ihan tiedoksi, että aika monet muutkin suomalaiset nimet tarkoittavat muilla kielillä jotain.
Sama kai jos nimeäisi lapsensa Jormaksi tai Yrjöksi. Nimiä kuitenkin nuokin...
Ap on kovin lapsellinen tai tietämätön. Onhan Willy (William) myös edelleen hyvin suosittu pojannimi vaikka se merkitsee myös pippeliä. Ap varmaan hihittelee katketakseen, joka kerta kun tapaa jonkun jonka nimi on Jorma.
Nykyään kai on ajatuksena, että lapsi voisi opiskella tai ehkä työskennellä ulkomailla, matkustelu on yleistynyt ym ja halutaan antaa kansainvälisiä nimiä. Mutta en kyllä antaisi lapselle nimeä joka tarkoitta pimppiä :-o! Kiva nyt sellaisen nimen kanssa on sitten matkustella...
Mieheni ystävän isän nimi oli Dick (hän ei ollut alunperin suomalainen) ja siitäkään ei ollut aikoinaan mitään haittaa. Onhan niillä nimillä ties mitä merkityksiä, mistä tiedät jos sinunkin nimeäsi käytetään jossain päin maailmaa kuvaamaan jotain ihan muuta kuin oletat? Fanny on sitä paitsi kaunis nimi.
No alapa kuule ihan rauhassa selaamaan kaikkien kielien ja maiden sanakirjoja lastasi nimetessä, ettei vaan tule nimeä, jolla voidaan tarkoittaa myös sukuelimiä tmv jossain päin maailmaa...
Itse ainakin otin selvää ennen omien lasteni nimien antamista, ettei ne tarkoita juuri englannin-, saksan- tai ranskankielellä mitä typerää. Se jos ne nyt swahiliksi tai urduksi tarkoittavat tyyliin peräsuolta niin sille en jaksa mahtaa mitään.
Jopa 1800-luvulla on matkusteltu! Kuka urpo nimeää lapsensa mahdollisen matkustelun takia "kansainvälisesti"? :D Mihin se edes liittyy? En muista, että nimeäni olisi kauheasti matkoilla tultu kyselemään.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 12:52"]
Ap on kovin lapsellinen tai tietämätön. Onhan Willy (William) myös edelleen hyvin suosittu pojannimi vaikka se merkitsee myös pippeliä. Ap varmaan hihittelee katketakseen, joka kerta kun tapaa jonkun jonka nimi on Jorma.
[/quote]
Ja naureskelee varmaan Englannin kuninkaallisillekin kun ovat mokomat noin tyhmiä eivätkä osaa englantia kun ovat tulevalle kuninkaalle antaneet nimeksi Williamin.
Vähän OT, mutta eräs tuttu antoi lapselleen nimen Belle mikä tarkoittaa ranskaksi kaunis. Mua ainakin hävettäisi matkustaa ranskaan ja kertoa nimeni, etenkin jos se ei todellakaan kuvastaisi ulkonäköäni. :-D Sama kun italiaksi Bella on kaunis.
Miten kukaan voi antaa lapselleen nimen Malla, kun se tarkoittaa espanjaksi silmukka, silmä, uimapuku, reikä tai trikoot.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:02"]
No alapa kuule ihan rauhassa selaamaan kaikkien kielien ja maiden sanakirjoja lastasi nimetessä, ettei vaan tule nimeä, jolla voidaan tarkoittaa myös sukuelimiä tmv jossain päin maailmaa...
[/quote]
No jospa vanhemmat nyt nyt jaksais edes pari eniten käytettyä kieltä vilkaista. Ei vissiin iso vaiva.
Nimeää. Tiedän yhden. Myös yhden Ilonan tiedän. Hajoa tuohon rajoittuneisuutesi: "Katso!" Kun huudat Italiassa niin huudat miehen sukupuolielintä. Mitä pahaa siinä on jos jossain kielessä joku tarkoittaa Jormaa? VOI KAMALAA!!!!! Kyllä sulla ap on vaikeaa.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2015 klo 13:05"]
Miten kukaan voi antaa lapselleen nimen Malla, kun se tarkoittaa espanjaksi silmukka, silmä, uimapuku, reikä tai trikoot.
[/quote]
Parempi silti kuin pimppi :-)
Haukotus. Mitä sitten? Kyllä Fannyja löytyy vielä sieltä englanninkielisestä maailmastakin.