Lue keskustelun säännöt.
Miten suomennetaan erityisesti jälkimmäinen lause: "Would you mind rejoining the living? Goose it up a little!"
29.10.2021 |
Ja miksi mind-sanan jälkeen tulee verbiin -ing-pääte? En tajua.
Kommentit (7)
Voisitko ystävällisesti jo kääntyä ammattilaisten puoleen sen sijaan että käytät tätä palstaa ilmaisena käännöstoimistona?
Kiitos.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Voisitko ystävällisesti jo kääntyä ammattilaisten puoleen sen sijaan että käytät tätä palstaa ilmaisena käännöstoimistona?
Kiitos.
Työtön kielenkääntäjä/tulkki?
Älä viitti murjottaa. Piristy ny vähän.
Goose-up meaning
To boost, to take steps to make something appear more attractive.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Palaisitko ystävällisesti takaisin elävien joukkoon? Ryhdistäydy nyt vähän!
Hanhita vähän. Ruffle the feathers.