Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten suomennetaan erityisesti jälkimmäinen lause: "Would you mind rejoining the living? Goose it up a little!"

Vierailija
29.10.2021 |

Ja miksi mind-sanan jälkeen tulee verbiin -ing-pääte? En tajua.

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
29.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hanhita vähän. Ruffle the feathers.

Vierailija
2/7 |
29.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voisitko ystävällisesti jo kääntyä ammattilaisten puoleen sen sijaan että käytät tätä palstaa ilmaisena käännöstoimistona?

Kiitos.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
29.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Voisitko ystävällisesti jo kääntyä ammattilaisten puoleen sen sijaan että käytät tätä palstaa ilmaisena käännöstoimistona?

Kiitos.

Työtön kielenkääntäjä/tulkki?

Vierailija
4/7 |
29.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älä viitti murjottaa. Piristy ny vähän.

Vierailija
5/7 |
29.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nyt sorsaa peliin hei.

Vierailija
6/7 |
29.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Goose-up meaning

To boost, to take steps to make something appear more attractive.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
29.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Palaisitko ystävällisesti takaisin elävien joukkoon? Ryhdistäydy nyt vähän!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi neljä neljä