Huoh miksi ihmessä näytetään Ice Age 2 suomidubbauauksella pilattuna..
Kommentit (24)
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:19"]Siks että lukutaidottomat kakaratki voi kattoa. Vaikka luulis että ne on jo nukkumassa tähän aikaan, joten voisi ihan hyvin olla englanniksi.
[/quote]
Meillä ollaan lomalla joten lapset saavat valvoa ja katsoa, lukutaidottomia ovat....
Meillä tykätään, kun ei tarvitse lapsille lukea tekstitystä vaan saadaan kaikki nauttia
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:20"]
Meillä tykätään, kun ei tarvitse lapsille lukea tekstitystä vaan saadaan kaikki nauttia
[/quote]
Ainakin meillä lapset nukkuu kuten heidän jo kuuluukin. Noh vapaa kasvatus etc.
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:20"]
Meillä tykätään, kun ei tarvitse lapsille lukea tekstitystä vaan saadaan kaikki nauttia
[/quote]
Näinpä. Toinen lapsista osaa lukea, toinen ei.
Ja meillä lapset saavat näin lomalla valvoa vähän pidempään.
Siksi kun se on lapsille eikä sulle ja muille aikuisille. Kaikki lapse ei osaa lukea ja osa niistä jotka osaavat eivät vielä ehdi lukea kun tekstit vaihtuu niin nopeasti. Eihän pieni lapsi pysty katsomaan leffaa kun pitää keskittyä siihen tekstiin.
Virallinen ikäraja lefflle on 7. Sen ikäinen osaa hyvinkin lukea (ellei dorka). Kakarat nukkumaan.
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:24"]Virallinen ikäraja lefflle on 7. Sen ikäinen osaa hyvinkin lukea (ellei dorka). Kakarat nukkumaan.
[/quote] Harva 7v ehtii lukea tekstityksen vaikka osaisikin jo lukea..
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:31"]
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:24"]Virallinen ikäraja lefflle on 7. Sen ikäinen osaa hyvinkin lukea (ellei dorka). Kakarat nukkumaan. [/quote] Harva 7v ehtii lukea tekstityksen vaikka osaisikin jo lukea..
[/quote]
7v kuulu olla jo nukkumassa tähän aikaan.PISTE.
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:32"]
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:31"]
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:24"]Virallinen ikäraja lefflle on 7. Sen ikäinen osaa hyvinkin lukea (ellei dorka). Kakarat nukkumaan. [/quote] Harva 7v ehtii lukea tekstityksen vaikka osaisikin jo lukea..
[/quote]
7v kuulu olla jo nukkumassa tähän aikaan.PISTE.
[/quote]
Ja mikäs laki niin määrää?
Niin ja meillä 4v. ja 8v. tuossa katsovat Leijonakuningas-elokuvaa. Lasu-ilmoa odotellessa....
Pöljät, kaikilla nykyään on tallennusmahdollisuus. Tv5:kin esittää lastenleffoja vaikka 2.00 yöllä, on tullut joku stuart little katsottua.
t. uneton masentunut
Olen katsonut sen Hongkongissa hotellissa krapula-aamuna mandariinikiinaksi dubattuna - eipä ollut yhtään sen parempi!?!
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:24"]
Virallinen ikäraja lefflle on 7. Sen ikäinen osaa hyvinkin lukea (ellei dorka). Kakarat nukkumaan.
[/quote] Teatteriinkin pääsee vanhemman seurassa 3 vuotta nuorempi, ja kaikille sallitun ja k-7 välillä ei muita ikärajoja olekaan. Meidän dorka ysin keskiarvon oppilas nyt vitosella oppi lukemaan vasta 7-vuotiaana muuten.
Onneksi aikuiset osaavat itse hakea ko. elokuvat ihan alkuperäisversioina. Onhan ne dubit yleensä aika kammottavia ja haluan itsekin katsoa originaalit jottei tulisi käännöskukkasia (jotkut vitsit eivät myöskään toimi lainkaan suomeksi, riippuu ihan kääntäjän viitsimisestä onko käännösversioiden vitseissä mitään järkeä)
En siltikään nillitä että telkkarista tulee pääosin dubattuja lastenleffoja. Onneksi suomessa ei dubata aikuisten viihdettä, siitä voisi jo valittaakin.
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:35"]Olen katsonut sen Hongkongissa hotellissa krapula-aamuna mandariinikiinaksi dubattuna - eipä ollut yhtään sen parempi!?!
[/quote]
Jos olit honkkareissa, niin todennäköisemmin oli kantoniksi dubattu
Yhtä kauheaa kuin n. vuosi sitten tuli tv:stä Henkien kätkemä suomeksi dubattuna. Meinasi korvat revetä.
Sehän ei varsinaisesti ole dubattu, vaan siinä on eri kielisiä ääniraitoja. Se mammuti ei puhu itse englantiakaan, vaan Ray Romano puhuu sen vuorosanat.
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:45"][quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:35"]Olen katsonut sen Hongkongissa hotellissa krapula-aamuna mandariinikiinaksi dubattuna - eipä ollut yhtään sen parempi!?!
[/quote]
Jos olit honkkareissa, niin todennäköisemmin oli kantoniksi dubattu
[/quote]
Oletkos kuullut, että valtaosa kiinalaisista puhuu mandariinia, kantonia väännetään ainoastaan Hong Kongissa.
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:45"][quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:35"]Olen katsonut sen Hongkongissa hotellissa krapula-aamuna mandariinikiinaksi dubattuna - eipä ollut yhtään sen parempi!?!
[/quote]
Jos olit honkkareissa, niin todennäköisemmin oli kantoniksi dubattu
[/quote]
Ihan oikeilla jäljillä olet, mutta tällä kertaa valitsin DVDn valikosta mandariinin - pari muutakin eksoottista oli ollut tarjolla, mutta menihän se tuollakin!;-)
[quote author="Vierailija" time="30.12.2014 klo 21:18"]
Kiitos vaan maikkarit tästäkin v1ttu!
[/quote]Pitää olla melkoisen ääliö, ettei ymmärrä paria seikkaa: se on lapsille suunnattu elokuva ja maikkari ei dubbauksia ole tehnyt.
Siks että lukutaidottomat kakaratki voi kattoa. Vaikka luulis että ne on jo nukkumassa tähän aikaan, joten voisi ihan hyvin olla englanniksi.