Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Onko KALAKUKKO englanniksi FISHCOCK?

Vierailija
29.08.2006 |

Pitäisi kertoa amerikanserkulle :)

Kommentit (6)

Vierailija
1/6 |
30.08.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanaa ei koskaan sanota ääneen, koska tarkoittaa yksiselitteisesti " mulkkua" . Kukkokin on siellä päin " rooster" . Tarjolla tänään kalanmulkkua... Olisko jotain fish in rye crust vähän selkeämpi?

Vierailija
2/6 |
30.08.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

bread with pork and muikku cooked inside tai

Finnish fish pasty tai

fish and pork baked in black bread

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/6 |
30.08.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

eikös cock tarkoita englannissa myös miehen mulk...a?

Vierailija
4/6 |
30.08.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meni mullakin tovi, ennen kuin ymmärsin aikoinaan mikä se kalakukko on. Sitä pitää kertoa minkalainen ruoka on kyseessä, siis mistä tehty ja mimmonen.

Vierailija
5/6 |
29.08.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos vaikka joku oikea englanninkielinen sana löytyisikin, niin uskallan väittää ettei se kertoisi serkullesi yhtään enempää kuin tuo fishcock.



t:2

Vierailija
6/6 |
29.08.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sait iloa ikävään iltaani, kiitos!!!



Itse asiassa olen samaa mieltä kuin muutkin - kerro omin sanoin.