Miten sanotaan englanniksi..
"Viimeisin maa jossa vierailin/matkustin oli Ruotsi"
Onko oikein "the last country I visited was Sweden" vai onko se "the latest country I visited was Sweden"
Vai joku muu, mikä?
Kommentit (41)
Sweden is the latest county i travelled to.
Last time i travelled i went to Sweden.
Onko oltava sanatarkka käännös.
I visited Sweden the last time I was abroad.
Last time I travelled, it was to Sweden tai Last country I've been to is Sweden.
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 23:38"]
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 23:28"]
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 21:26"]
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1125201
tämän perusteella kallistun tuon "latest" puolelle.
ap
[/quote] Etko huomannut etta suurin osa noista vastaajista on aidinkieleltaan muita kuin englantia puhuvia? Perustat siis valintasi mieluummin espanjaa tai gujaratia puhuvien mielipiteeseen kuin sellaisten jotka puhuvat englantia paivittain ja elavat englanninkielista elamaa?
[/quote]
Ei tämä ole niin vakavaa :) varmasti kuitenkin tulen ymmärretyksi.
Ap
[/quote] Ei olekaan vakavaa ja varmasti tulet ymmarretyksi mutta miksi on niin tarkeaa sanoa lause vaarin? Taallakin on nyt useampi ihminen selittanyt mika on oikein ja mika vaarin mutta ei vaan kelpaa, pitaa keksia mita kummallisempia ilmaisuja ihan vakisin ja sanakirjan avulla.
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 00:23"]
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 23:38"]
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 23:28"]
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 21:26"]
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1125201
tämän perusteella kallistun tuon "latest" puolelle.
ap
[/quote] Etko huomannut etta suurin osa noista vastaajista on aidinkieleltaan muita kuin englantia puhuvia? Perustat siis valintasi mieluummin espanjaa tai gujaratia puhuvien mielipiteeseen kuin sellaisten jotka puhuvat englantia paivittain ja elavat englanninkielista elamaa?
[/quote]
Ei tämä ole niin vakavaa :) varmasti kuitenkin tulen ymmärretyksi.
Ap
[/quote] Ei olekaan vakavaa ja varmasti tulet ymmarretyksi mutta miksi on niin tarkeaa sanoa lause vaarin? Taallakin on nyt useampi ihminen selittanyt mika on oikein ja mika vaarin mutta ei vaan kelpaa, pitaa keksia mita kummallisempia ilmaisuja ihan vakisin ja sanakirjan avulla.
[/quote]
Ihan oikeasti, se ei ole niin vakavaa. Relax :)
Ap
The previous country I have visited is Sweden. Tätä on turha natiivien tai muiden moittia, tiedän et se on oikein ja ehdottomasti parempi kuin last tai latest. Ehdotukseni ei anna ymmärtää että Ruotsi jäisi viimeiseksi maaksi ja on aikamuodoltaankin perfect. ok
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 00:35"]
The previous country I have visited is Sweden. Tätä on turha natiivien tai muiden moittia, tiedän et se on oikein ja ehdottomasti parempi kuin last tai latest. Ehdotukseni ei anna ymmärtää että Ruotsi jäisi viimeiseksi maaksi ja on aikamuodoltaankin perfect. ok
[/quote] In your dreams!
And where are you now, Estonian immigration check point?
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 00:35"]
The previous country I have visited is Sweden. Tätä on turha natiivien tai muiden moittia, tiedän et se on oikein ja ehdottomasti parempi kuin last tai latest. Ehdotukseni ei anna ymmärtää että Ruotsi jäisi viimeiseksi maaksi ja on aikamuodoltaankin perfect. ok
[/quote]
No älä nyt naurata. "Aikaisempi maa jossa kävin on Ruotsi." Perfect. Ok.
Sivun verran sellaisia ehdotuksia, joista yksikään ei ainakaan sovi kielikorvaan. Jotkut toki sopivat.
Jättäisin last sanan pois etenkin, jos reissusta ei ole kauaa: "I visited Sweden recently." "Sweden is the most recent country I visited."
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 00:57"]
Jättäisin last sanan pois etenkin, jos reissusta ei ole kauaa: "I visited Sweden recently." "Sweden is the most recent country I visited."
[/quote]
Tuota recent sanaa yritin miettiä, mutta ei muistunut.
I just recently travelled to sweden. Näin minä asian ilmaisisin. Kuulostaa omaan korvaan paremmalta. Ainakin vuoropuheessa. Haetko suoraa käännöstä tehtävää varten? Silloin kirjottaisin varmaan että the latest country i have visited was sweden.
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:28"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 00:57"]
Jättäisin last sanan pois etenkin, jos reissusta ei ole kauaa: "I visited Sweden recently." "Sweden is the most recent country I visited."
[/quote]
Tuota recent sanaa yritin miettiä, mutta ei muistunut.
[/quote] Johan nyt vaannetaan englantia taas oppikirjan mukaan! I went to Sweden a couple of weeks ago on paljon todennakoisempi lause jonka kuulee natiivin suusta.
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:51"]
I just recently travelled to sweden. Näin minä asian ilmaisisin. Kuulostaa omaan korvaan paremmalta. Ainakin vuoropuheessa. Haetko suoraa käännöstä tehtävää varten? Silloin kirjottaisin varmaan että the latest country i have visited was sweden.
[/quote] Wrong, wrong, wrong. I give up! A Finn always knows best and don't try to change that. t. usalainen
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:02"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:51"]
I just recently travelled to sweden. Näin minä asian ilmaisisin. Kuulostaa omaan korvaan paremmalta. Ainakin vuoropuheessa. Haetko suoraa käännöstä tehtävää varten? Silloin kirjottaisin varmaan että the latest country i have visited was sweden.
[/quote] Wrong, wrong, wrong. I give up! A Finn always knows best and don't try to change that. t. usalainen
[/quote]
*the best
*doesn't
t. suomalainen
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:57"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:28"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 00:57"]
Jättäisin last sanan pois etenkin, jos reissusta ei ole kauaa: "I visited Sweden recently." "Sweden is the most recent country I visited."
[/quote]
Tuota recent sanaa yritin miettiä, mutta ei muistunut.
[/quote] Johan nyt vaannetaan englantia taas oppikirjan mukaan! I went to Sweden a couple of weeks ago on paljon todennakoisempi lause jonka kuulee natiivin suusta.
[/quote]
33:n ensimmäinen kuulostaa täällä Englannissa luontevimmalta. Siinä sanajärjestyskin menee sääntöjen mukaan. Seuraavakin kuulostaa ihan kohtuulliselta, vaikka saattaisin muuttaa hieman sanajärjestystä.
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:16"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:02"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:51"]
I just recently travelled to sweden. Näin minä asian ilmaisisin. Kuulostaa omaan korvaan paremmalta. Ainakin vuoropuheessa. Haetko suoraa käännöstä tehtävää varten? Silloin kirjottaisin varmaan että the latest country i have visited was sweden.
[/quote] Wrong, wrong, wrong. I give up! A Finn always knows best and don't try to change that. t. usalainen
[/quote]
*the best
*doesn't
t. suomalainen
[/quote] Oh Lord!
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:27"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:16"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:02"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:51"]
I just recently travelled to sweden. Näin minä asian ilmaisisin. Kuulostaa omaan korvaan paremmalta. Ainakin vuoropuheessa. Haetko suoraa käännöstä tehtävää varten? Silloin kirjottaisin varmaan että the latest country i have visited was sweden.
[/quote] Wrong, wrong, wrong. I give up! A Finn always knows best and don't try to change that. t. usalainen
[/quote]
*the best
*doesn't
t. suomalainen
[/quote] Oh Lord!
[/quote]
Tämä sai kyllä mutkin jo epätoivon partaalle, mutta kaipa se tosissaan oli?!
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:55"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:27"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:16"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 02:02"]
[quote author="Vierailija" time="04.09.2014 klo 01:51"]
I just recently travelled to sweden. Näin minä asian ilmaisisin. Kuulostaa omaan korvaan paremmalta. Ainakin vuoropuheessa. Haetko suoraa käännöstä tehtävää varten? Silloin kirjottaisin varmaan että the latest country i have visited was sweden.
[/quote] Wrong, wrong, wrong. I give up! A Finn always knows best and don't try to change that. t. usalainen
[/quote]
*the best
*doesn't
t. suomalainen
[/quote] Oh Lord!
[/quote]
Tämä sai kyllä mutkin jo epätoivon partaalle, mutta kaipa se tosissaan oli?!
[/quote]
Minä ainakin tulkitsin sen täydeksi provoksi. Väärin kolmeen kertaan toistettu ja toteamus, että suomalainen tietää parhaiten, usalaiselta vielä pyyntö ettei yritetä muuttaa. Siihen tekstiin pari korjausta ja loppuun toteamus, että suomalainen korjasi. usalainen tilasi ja sai mitä tilasi.
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 23:28"]
[quote author="Vierailija" time="03.09.2014 klo 21:26"]
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1125201
tämän perusteella kallistun tuon "latest" puolelle.
ap
[/quote] Etko huomannut etta suurin osa noista vastaajista on aidinkieleltaan muita kuin englantia puhuvia? Perustat siis valintasi mieluummin espanjaa tai gujaratia puhuvien mielipiteeseen kuin sellaisten jotka puhuvat englantia paivittain ja elavat englanninkielista elamaa?
[/quote]
Ei tämä ole niin vakavaa :) varmasti kuitenkin tulen ymmärretyksi.
Ap