Jos ruotsinkielinen ymmärsi "Itellan" postiksi, tuottaako "Postin" ymmärtäminen
tosiaan vaikeuksia? Eikö maailman ainoassa suomenkielisessä maassa tosiaan saisi olla suomenkielisiä nimiä, vaan ennemmin jotain ei-mitään tarkoittavia itelloita?
"Paikkala ihmettelee myös, miten uusi nimi palvelee Suomen ruotsinkielisiä."
http://www.iltasanomat.fi/kotimaa/art-1288725037387.html
Kommentit (5)
[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 22:29"]
Eikö posti ole aika monissa maissa jotain saman suuntaista post? Miksi ruotsalaiset eivät sitä ymmärtäisi?
[/quote]
No Paikkalahan tuossa vinkuu, että uusi nimi on huono, koska ruotsinkieliset eivät ymmärrä, että "posti" tarkoittaa postia. Ilmeisesti "Itella" oli helpommin ymmärretäväksi postiksi.
Tämä ongelma taitaa olla lähinnä Paikkalan päässä.
Olen ymmärtänyt, että nimenomaan RKP:n vaatimuksesta valtion yhtiöille on annettu täysin keksittyjä nimiä, jotta ne eivät olisi suomen kieltä. Esim. Destia, jolle aiottiin ensin antaa nimeksi Tietapio, joka ei kuitenkaan suomenkielisenä nimenä kelvannut.
No, miksei Pakkala vaadi saamenkielistä nimeä postille? Pitäähän kaikkia vähemmistöjä palvella tasaveroisesti !!
Eikö posti ole aika monissa maissa jotain saman suuntaista post? Miksi ruotsalaiset eivät sitä ymmärtäisi?