Mikä on yleensä selitys sille, että yleiskielessä samalle asialle ihan erilaisia sanoja, esim. itikka ja hyttynen?
Miksi ei ole yksi sana vakiintunut yleiskieleen?
Kommentit (26)
Entäpä mänty sitten? Montako sanaa tarvitaan yhdelle hemmetin puulle? Mänty, petäjä, honka...
Vierailija kirjoitti:
Eri murrealueet
Puhuttiin yleiskielestä.
Itselle itikka ja hyttynen täysin rinnasteiset, niillä ole mitään vivahde-eroa. Miten teillä?
Itikka tarkoittaa lehmää jossain päin, olisiko pohjois-Pohjanmaalla tai Kainuussa, jossain siellä suunnalla kuitenkin.
Vierailija kirjoitti:
Niitä kutsutaan synonyymeiksi.
Tässä kyseltiin taustaa asialle.
Vierailija kirjoitti:
Itikka tarkoittaa lehmää jossain päin, olisiko pohjois-Pohjanmaalla tai Kainuussa, jossain siellä suunnalla kuitenkin.
Pohjanmaa on lännessä ja Kainuu idässä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eri murrealueet
Puhuttiin yleiskielestä.
Itselle itikka ja hyttynen täysin rinnasteiset, niillä ole mitään vivahde-eroa. Miten teillä?
Ne eri synonyymit ovat tulleet siihen yleiskieleen eri murrealueilta, sitä arvatenkin tarkoitettiin.
-eri
Yleiskieleen on otettu murresanojakin. Siksi niitä on siellä monia samaa tarkoittavia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itikka tarkoittaa lehmää jossain päin, olisiko pohjois-Pohjanmaalla tai Kainuussa, jossain siellä suunnalla kuitenkin.
Pohjanmaa on lännessä ja Kainuu idässä.
Pohjois-Pohjanmaa on sekä lännessä että idässä ja sillä välilläkin.
https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Pohjois-Pohjanmaan_maakunta
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itikka tarkoittaa lehmää jossain päin, olisiko pohjois-Pohjanmaalla tai Kainuussa, jossain siellä suunnalla kuitenkin.
Pohjanmaa on lännessä ja Kainuu idässä.
Pohjois-Pohjanmaa on sekä lännessä että idässä ja sillä välilläkin.
https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Pohjois-Pohjanmaan_maakunta
Tämä ihan hämärä maakunta. Pohjanmaa viittaa mereen, maakunta jatkuu Venäjän rajalle...
Aina eivät kaikki suomalaiset ole asuneet kehäykkösen sisäpuolella. Eivätkä ihan vieläkään. Siksi.
Laittakaapa esimerkkejä täysin rinnakkaisista synonyymeista. Siis sellaisista, että toinen sanoista ei vaikuta esim. vanhahtavalta, runolliselta, vain tietyn murteen murresanalta jne.
Itikka on puhekielinen sana. Voisitteko kuvitella, että hyönteistutkija käyttäisi sanaa itikka väitöskirjassaan?
Täydellinen synonymia on harvinainen ilmiö juuri siksi, että siinä ei ole järkeä. Täsmälleen samaa tarkoittavia sanoja ei tarvita.
Lähes aina sanoilla on jonkinlainen sävyero. Toinen on esimerkiksi neutraali, toinen vähättelevä tai halventava (piski - koira), toinen kirjakielinen, toinen puhekielinen (itikka - hyttynen), toinen lääketieteellinen, toinen seksuaalinen (vulva - pillu) jne.
Vierailija kirjoitti:
Itikka on puhekielinen sana. Voisitteko kuvitella, että hyönteistutkija käyttäisi sanaa itikka väitöskirjassaan?
En, koska väitöskirjat tehdään nykyään englanniksi.
Se on kielen rikkautta. Käyttämällä eri sanoja samoistakin asioista saadaan kieleen lisää vivahteita ja vältetään toistoa.
Vierailija kirjoitti:
Itikka tarkoittaa lehmää jossain päin, olisiko pohjois-Pohjanmaalla tai Kainuussa, jossain siellä suunnalla kuitenkin.
Etelä-Pohjanmaalla. Oli myös firma Itikka-Lihapolar 1.1.1995 -> Atria.
Eri murrealueet