Mitä englanninkielinen sana "june" tarkoittaa. Kesähän on summer?
Kommentit (42)
Meillä se on kesäkuu. Muilla se on jotain muuta. Sulla on käännöt päinväärin.
Ei kukaan voi olla noin sivistymätön.
June, sixth month of the Gregorian calendar. It was named after Juno, the Roman goddess of childbirth and fertility.
Onko ap tämä nyt jatkoa ihmettelylle, miksi tammikuu on suomeksi tammikuu mutta englanniksi January?
Vierailija kirjoitti:
Meillä se on kesäkuu. Muilla se on jotain muuta. Sulla on käännöt päinväärin.
Sitähän minä juuri kysyin, että mitä June tarkoittaa englantilaselle?
ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä se on kesäkuu. Muilla se on jotain muuta. Sulla on käännöt päinväärin.
Sitähän minä juuri kysyin, että mitä June tarkoittaa englantilaselle?
ap
Miksi sotkit sitten suomen kesän ja summerin koko asiaan?
Vierailija kirjoitti:
Ei kukaan voi olla noin sivistymätön.
Moukkamaisuudessa ajat kirkkaasti ohi.
ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä se on kesäkuu. Muilla se on jotain muuta. Sulla on käännöt päinväärin.
Sitähän minä juuri kysyin, että mitä June tarkoittaa englantilaselle?
ap
Miksi sotkit sitten suomen kesän ja summerin koko asiaan?
Tuliko liian vaikea yhtälö?
ap
Roomalainen kuukausi joka on omistettu jumalatar Junolle
mellan juni oli juli kommer manuaari
Ajattelet aivan liikaa. June on kesäkuu.
Suomen heinäkuu ei saa minua ajattelemaan heinää tai mitään muutakaan. Kesäkuukausi.
Vierailija kirjoitti:
Meillä se on kesäkuu. Muilla se on jotain muuta. Sulla on käännöt päinväärin.
Nolompaa on että suomalaiset etymologit yrittää selittää että kesäkuun nimi ei tulekaan kesästä vaan tarkoittaa jotain heinäpeltoa eli kesantoa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä se on kesäkuu. Muilla se on jotain muuta. Sulla on käännöt päinväärin.
Sitähän minä juuri kysyin, että mitä June tarkoittaa englantilaselle?
ap
Miksi sotkit sitten suomen kesän ja summerin koko asiaan?
Tuliko liian vaikea yhtälö?
ap
No ei mulla oo vaikeuksia käsittää että eri kielissä kuukausien nimet ovat ihan omiaan. June on June eikä suomen kesäkuu liity asiaan yhtään mitenkään.
Vierailija kirjoitti:
Roomalainen kuukausi joka on omistettu jumalatar Junolle
Tuskin. Olet väärässä.
Hajaantukaa.
Täällä ei ole mitään nähtävää. Ylös, ulos, ja lenkille. Menkää nauttimaan perinteisestä heinäntekokuusta.
Kesäkuun nimitys suomessa ei tule kesästä vaan sanasta kesanto. Eli kesäkuun nimellä ei ole vuodenajan kanssa tekemistä niin kuin ei englannin kielessäkään. Eri kielissä sanoilla on erilaisia etymologioita. Suomen kieli ei ole maailman napa johon kaikki muut kielet vertautuvat.
Vierailija kirjoitti:
Ajattelet aivan liikaa. June on kesäkuu.
Suomen heinäkuu ei saa minua ajattelemaan heinää tai mitään muutakaan. Kesäkuukausi.
Heinäkuu on heinäntekokuukausi. Minut se saa automaattisesti ajattelemaan sitä. Kesäkuu taas on kesäkuukausi, kuukausi jolloin kesä alkaa. Toukokuussa tehdään toukoja. Elokuussa elonkorjuu. Kuukautemme ovat vahvan agraarisia. Englannissa Rooman vallan peruja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä se on kesäkuu. Muilla se on jotain muuta. Sulla on käännöt päinväärin.
Sitähän minä juuri kysyin, että mitä June tarkoittaa englantilaselle?
ap
Miksi sotkit sitten suomen kesän ja summerin koko asiaan?
Tuliko liian vaikea yhtälö?
ap
Miksi syyskuu joka on syksyllä on englanniksi September eikä Autumber tai Fallber??????
Miksi tammikuu on January eikä Oaknary?
Tarkoittaako June australialaiselle kesää. Heillähän on silloin talvi?
ap