rannalla tänään: "isla kulta"! Eikö se lausuta Aisla?
Isla fisherkin lausutaan aisla. Vai luulinko vaan?
Kommentit (48)
Kun isla fisher löi läpi, on noita isloja tullu ku sieniä sateella. Minäki tykkäsin, en tykkää enää.
ennen islaa oli sienna.
nyt alkaa tulla sansoja.
mä annan lapselleni nimeks kohta pekka-uolevi. Olkootkin tyttö.
Itseasiassa Isla taidetaan lausua "Aila", jätetään kokonaan s pois.
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 18:56"]
Itseasiassa Isla taidetaan lausua "Aila", jätetään kokonaan s pois.
[/quote]
Et sitten lukenut kakkosen viestiä, pröööööööööt!
No eihän Suomessa muitakaan nimiä äännetä niinkuin ulkomailla. Jenny on Jenny eikä "tseni" jne. Joten miksei isla voi olla ihan vaan isla? Ja se on Aila eikä aisla.
Suomessa se tietysti lausutaa Isla, jos perhe on suomenkielinen. Eikö tuo ole itsestään selvää?
Esim. Ei Lionel Messin nimeä lausuta laionel, vaan lionel, koska se on espanjaa. Eikä James Hernandezin nimeä lausuta tseimsiksi, vaan hamesiksi, koska on espanjankielinen. Ja David Villa on ihan vaan david, ei deivid.
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 18:57"]
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 18:56"]
Itseasiassa Isla taidetaan lausua "Aila", jätetään kokonaan s pois.
[/quote]
Et sitten lukenut kakkosen viestiä, pröööööööööt!
[/quote]
Miten olisin voinut sen lukea, kun sitä ei vielä silloin ollut, kun aloin kirjoittaa omaa kommenttiani? Idiootti!
Miksi ihmeessä se olisi aisla?! Suomeksi ihan Isla, tai enkuksi Aila. Eihän englanniksi islandkaan ole aisland vai ailand.
Mun lapseni nimi on siobhan ja se lausutaan shivon, vaikka olenkin suomalainen ja asutaan suomessa.
Espanjaksihan Isla lausutaan Isla... Mieheni on kotoisin latinalaisesta amerikasta ja sukunimi on Isla, ja se ainakin lausutaan ihan Isla eikä aisla :D Ja niin mä kyllä lausuisin suomalaisen etunimenkin!
Iceland lausutaan aisländ. Island lausutaan ailänd.
Isla on espanjaa ja tarkoittaa saarta. Se lausutaan espanjaksi isla.
Isla Suomessa lausutaan kuten kirjoitetaan.
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 19:06"]Miksi ihmeessä se olisi aisla?! Suomeksi ihan Isla, tai enkuksi Aila. Eihän englanniksi islandkaan ole aisland vai ailand.
[/quote]
Siis enkuksi ei lausuta "aisland" vaan nimenomaan ilmam s:ää
Mun aussikaverin nimi lausutaan aisla, vaikka kirjoitetaan isla. Olisko se sit paikkakohtaista?
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 19:06"]
Miksi ihmeessä se olisi aisla?! Suomeksi ihan Isla, tai enkuksi Aila. Eihän englanniksi islandkaan ole aisland vai ailand.
[/quote]
Minkä takia tuossa islandissa ei lausuta ässää? Osaako joku englanninkielen opettaja kertoa? Omista kouluajoistani kun on jo aikaa.
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 19:08"]
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 19:06"]Miksi ihmeessä se olisi aisla?! Suomeksi ihan Isla, tai enkuksi Aila. Eihän englanniksi islandkaan ole aisland vai ailand.
[/quote]
Siis enkuksi ei lausuta "aisland" vaan nimenomaan ilmam s:ää
[/quote]
Niinhän tuo sinua ylempi kirjoittaja laittoi. Vai etkö ymmärtänyt?
Ei suomessa muitakaan nimiä lausuta englanniksi esim. Michael , Adam ,Milo, Jade, Jane, Eve, ?? Miksi tosta yhdestä nimestä nyt pitää jauhaa koko ajan kun ei eroa muista nimistä mitenkään?
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 19:08"]Mun aussikaverin nimi lausutaan aisla, vaikka kirjoitetaan isla. Olisko se sit paikkakohtaista?
[/quote]
Ei paikkakohtaista, vaan kielikohtaista.
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 19:05"]
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 18:57"]
[quote author="Vierailija" time="05.07.2014 klo 18:56"]
Itseasiassa Isla taidetaan lausua "Aila", jätetään kokonaan s pois.
[/quote]
Et sitten lukenut kakkosen viestiä, pröööööööööt!
[/quote]
Miten olisin voinut sen lukea, kun sitä ei vielä silloin ollut, kun aloin kirjoittaa omaa kommenttiani? Idiootti!
[/quote]
Oliks tuo viimenen sana sinusta? Kun yhden virkkeen kirjoottamiseen näyttää menevän vähintään 2 minuuttia! Otan osaa!
Isla ihan vaan suonalaisittain sitten ulkomailla sanotaan "Aila"
Ei, vaan Aila