Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Suomenruotsiksi jättekiva, mitä tarkoittaa?

Vierailija
10.06.2014 |

Onko suomenruotsi ihan oma kieli kun jättekiva tai kiva ei ole ruotsia?

Kommentit (45)

Vierailija
1/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]

Jo pelkästään se äänenpaino on hassu.  Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla.  Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa.  Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee.  Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.

[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan

Vierailija
2/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]

Ignoramus. Sitten ihan erikseen ovat ne sanat ja sanonnat jotka on kaannetty ihan sanasta sanaan englannista. Pitkassa juoksussa on niin paha etta hampaita koskee, Tassa sanonnassa kun 'run' ei tarkoita juoksemista vaan kulumista. 'Ennen pitkaa' olisi paljon tarkempi ilmaisu.

Klassikko elbow grease oli suomeksi kyynarpaarasva.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on murre siinä missä muutkin murteet.

Vierailija
4/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:37"]

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]

Jo pelkästään se äänenpaino on hassu.  Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla.  Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa.  Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee.  Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.

[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan

[/quote]

 

Just just! Sehän siitä niin hassun tekeekin, kun ovat vielä ihan tosissaan, nuo suomenruotsalaiset sen kielensä kanssa...

Vierailija
5/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

suomenruotsalaisten autismi homoilua

Vierailija
6/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

suomenruotsalaisten autismi homoilua

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

suomenruotsalaisten autismi homoilua

Vierailija
8/45 |
10.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se tarkoittaa et tykkään roskista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:51"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:37"]

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]

Jo pelkästään se äänenpaino on hassu.  Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla.  Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa.  Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee.  Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.

[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan

[/quote]

 

Just just! Sehän siitä niin hassun tekeekin, kun ovat vielä ihan tosissaan, nuo suomenruotsalaiset sen kielensä kanssa...

[/quote] Eikös "just ja just" tule venäjästä, чуть-чуть, (chut-chut?)

Vierailija
10/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]

 

No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.

 

[/quote]

Eikä pelkästään kuulosta, vaan on todella typerää!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:51"]

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:37"]

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]

Jo pelkästään se äänenpaino on hassu.  Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla.  Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa.  Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee.  Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.

[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan

[/quote]

 

Just just! Sehän siitä niin hassun tekeekin, kun ovat vielä ihan tosissaan, nuo suomenruotsalaiset sen kielensä kanssa...

[/quote]Miksi se hassun tekee

Vierailija
12/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]

 

No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.

[/quote] Olen jokseenkin samaa mieltä. Jotkut lainasanat istuvat suomeen hyvin, esim. duunari, mutta toiset särkevät korvia. Varsinkin, jos niitä taivutetaan päin persettä. Olen kuullut käytettävän mm. sanaa douchebag ("kusipää") suomalaisella kirjoitusasulla "duusbäk." Sieluuni sattuu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rantasuomenruotsi on juuri sitä kieltä mikä ei ole oikein mitään kieltä. "Ha du någon systeemei på kvällen?" -"Ju ja sopisin et meen Steful me Tumppi efter duuni". Tätä se on ainakin varsinaisen Suomen rannikolla.

 

Lisäksi se, että sitä tosiaan äännetään kuin suomea. Täysin varma merkki erottaa rikssvenskasta, vaikka sanat olisivatkin kaikki ruotsia, on viimeistään esim. numeron sju ääntäminen. Suomessa se on "sju" ja Ruotissa "hu". Hu, hutton, hutti vs sju, sjutton, sjutti.

Vierailija
14/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ilmeisesti kirjoitusvirheestä kysymys, lienee tarkoittanut jättekova..

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:22"]

Rantasuomenruotsi on juuri sitä kieltä mikä ei ole oikein mitään kieltä. "Ha du någon systeemei på kvällen?" -"Ju ja sopisin et meen Steful me Tumppi efter duuni". Tätä se on ainakin varsinaisen Suomen rannikolla.

 

Lisäksi se, että sitä tosiaan äännetään kuin suomea. Täysin varma merkki erottaa rikssvenskasta, vaikka sanat olisivatkin kaikki ruotsia, on viimeistään esim. numeron sju ääntäminen. Suomessa se on "sju" ja Ruotissa "hu". Hu, hutton, hutti vs sju, sjutton, sjutti.

[/quote]

 

Tätä juuri tarkoitin, kun tuolla aiemmin (en muist numeroani) tilitin tuntemuksiani. Kerroin siis, että suomenruotsi on mulle ihan käsittämätöntä, koska olen kieltä opiskellut Ruotsissa ruotsalaisen opettajan ohjaamana.  Rajakaupungeissa, joissa näkee Suomen tv:n oli hupia kuunnella Suomen lottoarvontaa, kun numerot lueteltiin, juuri siis noin "sju" ja "aderton". 

 

Yksi esimerkki on, kun avasin suuni, opettaja sanoi, että kukaan ei koskaan sano ruotsiksi he "de" eli dii.

Vierailija
16/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:07"]

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]

 

 

 

No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.

[/quote] Olen jokseenkin samaa mieltä. Jotkut lainasanat istuvat suomeen hyvin, esim. duunari, mutta toiset särkevät korvia. Varsinkin, jos niitä taivutetaan päin persettä. Olen kuullut käytettävän mm. sanaa douchebag ("kusipää") suomalaisella kirjoitusasulla "duusbäk." Sieluuni sattuu.

 

[/quote] Douchebaginhan voisi kaantaa ihan suoraan (ks. pitkassa juoksussa), vaginanhuuhtelupussi ;).

Vierailija
17/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:50"][quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:07"]

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]

 

 

 

No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.

[/quote] Olen jokseenkin samaa mieltä. Jotkut lainasanat istuvat suomeen hyvin, esim. duunari, mutta toiset särkevät korvia. Varsinkin, jos niitä taivutetaan päin persettä. Olen kuullut käytettävän mm. sanaa douchebag ("kusipää") suomalaisella kirjoitusasulla "duusbäk." Sieluuni sattuu.

 

[/quote] Douchebaginhan voisi kaantaa ihan suoraan (ks. pitkassa juoksussa), vaginanhuuhtelupussi ;).

[/quote] Kiitos selvennyksestä. Pahaa tekee silti, sillä "duuspäk" ei istu suomen kieleen alkuunkaan.

18/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"]

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]

 

No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.

 

[/quote]

 

Myös jokin ilmaus, kuten vähät välitin tai kohautin olkiani, kuulostaa paljon paremmalta.

Vierailija
19/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:10"]

Olen pakkoruotsini opiskellut hyvällä menestyksellä, mutta kun olin Ruotsissa kunnon opettajan opetuksessa, melkein alusta lähdettiin liikkeelle :(

Sittemmin on kyllä ollut vaikeaa yrittää pysyä mukana esim. nauvolaisten puheessa, sen verran outoa on, vaikka ruotsia osaankin. "De va så kiva juttu de" on ihan klassikko, samoin "var finns rosklåda?".

[/quote]

 

Ihan samalla lailla suomen kielessä on murteita.

 

Minä suomenkielisenä joudun kolme kertaa miettimään mitä raumalainen suomenkielinen oikein puhuu. Rauman murre kun poikkeaa niin paljon virallisesta suomen yleiskielestä.

 

Ihan samoin ruotsin kielessä on murteita. Nauvon tai vaikka Pohjois-Pohjanmaan ruotsin murre poikkeaa paljonkin ruotsin yleiskielestä. Ihan niin kuin Rauman, Savon tai Karjalan murre poikkeaa paljonkin yleisestä suomen kielestä.

 

Ja sama se on kaikkialla maailmassa. Menepä kouluenglannillasi Skotlantiin tai vaikka Itä-Lontooseen ja yritä ymmärtää Skotlannin tai Cockneyn murretta. Eipä onnistu helposti edes englantia äidinkieltään puhuvilta!

 

 

Vierailija
20/45 |
11.06.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niinpä! Tässä vaan nyt puhuttiin siitä ruotsista sen suurempaa numeroa tekemättä. Ei kai ollut tarkoitus ulottaa tätä keskustelua maailman kaikkiin kieliin...

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kahdeksan neljä