Suomenruotsiksi jättekiva, mitä tarkoittaa?
Onko suomenruotsi ihan oma kieli kun jättekiva tai kiva ei ole ruotsia?
Kommentit (45)
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]
Ignoramus. Sitten ihan erikseen ovat ne sanat ja sanonnat jotka on kaannetty ihan sanasta sanaan englannista. Pitkassa juoksussa on niin paha etta hampaita koskee, Tassa sanonnassa kun 'run' ei tarkoita juoksemista vaan kulumista. 'Ennen pitkaa' olisi paljon tarkempi ilmaisu.
Klassikko elbow grease oli suomeksi kyynarpaarasva.
Se on murre siinä missä muutkin murteet.
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:37"]
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]
Jo pelkästään se äänenpaino on hassu. Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla. Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa. Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee. Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.
[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan
[/quote]
Just just! Sehän siitä niin hassun tekeekin, kun ovat vielä ihan tosissaan, nuo suomenruotsalaiset sen kielensä kanssa...
suomenruotsalaisten autismi homoilua
suomenruotsalaisten autismi homoilua
suomenruotsalaisten autismi homoilua
Se tarkoittaa et tykkään roskista.
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:51"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:37"]
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]
Jo pelkästään se äänenpaino on hassu. Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla. Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa. Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee. Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.
[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan
[/quote]
Just just! Sehän siitä niin hassun tekeekin, kun ovat vielä ihan tosissaan, nuo suomenruotsalaiset sen kielensä kanssa...
[/quote] Eikös "just ja just" tule venäjästä, чуть-чуть, (chut-chut?)
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]
No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.
[/quote]
Eikä pelkästään kuulosta, vaan on todella typerää!
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:51"]
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:37"]
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]
Jo pelkästään se äänenpaino on hassu. Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla. Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa. Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee. Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.
[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan
[/quote]
Just just! Sehän siitä niin hassun tekeekin, kun ovat vielä ihan tosissaan, nuo suomenruotsalaiset sen kielensä kanssa...
[/quote]Miksi se hassun tekee
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]
No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.
[/quote] Olen jokseenkin samaa mieltä. Jotkut lainasanat istuvat suomeen hyvin, esim. duunari, mutta toiset särkevät korvia. Varsinkin, jos niitä taivutetaan päin persettä. Olen kuullut käytettävän mm. sanaa douchebag ("kusipää") suomalaisella kirjoitusasulla "duusbäk." Sieluuni sattuu.
Rantasuomenruotsi on juuri sitä kieltä mikä ei ole oikein mitään kieltä. "Ha du någon systeemei på kvällen?" -"Ju ja sopisin et meen Steful me Tumppi efter duuni". Tätä se on ainakin varsinaisen Suomen rannikolla.
Lisäksi se, että sitä tosiaan äännetään kuin suomea. Täysin varma merkki erottaa rikssvenskasta, vaikka sanat olisivatkin kaikki ruotsia, on viimeistään esim. numeron sju ääntäminen. Suomessa se on "sju" ja Ruotissa "hu". Hu, hutton, hutti vs sju, sjutton, sjutti.
Ilmeisesti kirjoitusvirheestä kysymys, lienee tarkoittanut jättekova..
[quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:22"]
Rantasuomenruotsi on juuri sitä kieltä mikä ei ole oikein mitään kieltä. "Ha du någon systeemei på kvällen?" -"Ju ja sopisin et meen Steful me Tumppi efter duuni". Tätä se on ainakin varsinaisen Suomen rannikolla.
Lisäksi se, että sitä tosiaan äännetään kuin suomea. Täysin varma merkki erottaa rikssvenskasta, vaikka sanat olisivatkin kaikki ruotsia, on viimeistään esim. numeron sju ääntäminen. Suomessa se on "sju" ja Ruotissa "hu". Hu, hutton, hutti vs sju, sjutton, sjutti.
[/quote]
Tätä juuri tarkoitin, kun tuolla aiemmin (en muist numeroani) tilitin tuntemuksiani. Kerroin siis, että suomenruotsi on mulle ihan käsittämätöntä, koska olen kieltä opiskellut Ruotsissa ruotsalaisen opettajan ohjaamana. Rajakaupungeissa, joissa näkee Suomen tv:n oli hupia kuunnella Suomen lottoarvontaa, kun numerot lueteltiin, juuri siis noin "sju" ja "aderton".
Yksi esimerkki on, kun avasin suuni, opettaja sanoi, että kukaan ei koskaan sano ruotsiksi he "de" eli dii.
[quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:07"]
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]
No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.
[/quote] Olen jokseenkin samaa mieltä. Jotkut lainasanat istuvat suomeen hyvin, esim. duunari, mutta toiset särkevät korvia. Varsinkin, jos niitä taivutetaan päin persettä. Olen kuullut käytettävän mm. sanaa douchebag ("kusipää") suomalaisella kirjoitusasulla "duusbäk." Sieluuni sattuu.
[/quote] Douchebaginhan voisi kaantaa ihan suoraan (ks. pitkassa juoksussa), vaginanhuuhtelupussi ;).
[quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:50"][quote author="Vierailija" time="11.06.2014 klo 00:07"]
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"][quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]
No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.
[/quote] Olen jokseenkin samaa mieltä. Jotkut lainasanat istuvat suomeen hyvin, esim. duunari, mutta toiset särkevät korvia. Varsinkin, jos niitä taivutetaan päin persettä. Olen kuullut käytettävän mm. sanaa douchebag ("kusipää") suomalaisella kirjoitusasulla "duusbäk." Sieluuni sattuu.
[/quote] Douchebaginhan voisi kaantaa ihan suoraan (ks. pitkassa juoksussa), vaginanhuuhtelupussi ;).
[/quote] Kiitos selvennyksestä. Pahaa tekee silti, sillä "duuspäk" ei istu suomen kieleen alkuunkaan.
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:01"]
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 21:51"]Eikä tuo sanojen lainailu mikään suomenruotsalaisten ilmiö ole, kyllähän ihan kaikkiin kieliin lainataan sanoja, varsinkin englannista nykyään. Itse esim. käytän sellaista sanaa kuin ignoorata ja taivutan se suomen kielioppisääntöjen mukaan. Sille ei vaan ole sujuvaa suomenkielistä vastinettä. Näin ne puhekielet elää.[/quote]
No kuule voi sanoa vaikka "olla huomioimatta", "jättää huomiotta", "ei tarvitse huomioida" tms. Tuolle ignooraamiselle löytyy todella paljon sujuvia vastineita suomesta riippuen asiayhteydestä. "Ignooraamisen" kaltaisten sanojen käyttö täysin suomenkielisessä puheessa kuulostaa lähinnä todella typerältä.
[/quote]
Myös jokin ilmaus, kuten vähät välitin tai kohautin olkiani, kuulostaa paljon paremmalta.
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 22:10"]
Olen pakkoruotsini opiskellut hyvällä menestyksellä, mutta kun olin Ruotsissa kunnon opettajan opetuksessa, melkein alusta lähdettiin liikkeelle :(
Sittemmin on kyllä ollut vaikeaa yrittää pysyä mukana esim. nauvolaisten puheessa, sen verran outoa on, vaikka ruotsia osaankin. "De va så kiva juttu de" on ihan klassikko, samoin "var finns rosklåda?".
[/quote]
Ihan samalla lailla suomen kielessä on murteita.
Minä suomenkielisenä joudun kolme kertaa miettimään mitä raumalainen suomenkielinen oikein puhuu. Rauman murre kun poikkeaa niin paljon virallisesta suomen yleiskielestä.
Ihan samoin ruotsin kielessä on murteita. Nauvon tai vaikka Pohjois-Pohjanmaan ruotsin murre poikkeaa paljonkin ruotsin yleiskielestä. Ihan niin kuin Rauman, Savon tai Karjalan murre poikkeaa paljonkin yleisestä suomen kielestä.
Ja sama se on kaikkialla maailmassa. Menepä kouluenglannillasi Skotlantiin tai vaikka Itä-Lontooseen ja yritä ymmärtää Skotlannin tai Cockneyn murretta. Eipä onnistu helposti edes englantia äidinkieltään puhuvilta!
Niinpä! Tässä vaan nyt puhuttiin siitä ruotsista sen suurempaa numeroa tekemättä. Ei kai ollut tarkoitus ulottaa tätä keskustelua maailman kaikkiin kieliin...
[quote author="Vierailija" time="10.06.2014 klo 23:15"]
Jo pelkästään se äänenpaino on hassu. Suomenruotsalaiset puhuvat ruotsia niin kuin suomeakin, ruotsia puhutaan ihan eri intonaatiolla. Tarkoitan, että kun olin oppinut ruotsin koulussa, selvisin sillä kyllä Ruotsissa. Mutta nyt kun on oppinut, miten ruotsia puhutaan "oikeasti", ei siitä suomenruotsista meinaa saada mitään tolkkua, kun harvoin kuulee. Ruotsalaisia ohjelmia kun tulee tv:stä pysyy kyllä ihan kärryillä. Terv. 12.
[/quote]Riikinruotsia. Suomenruotsia puhutaan ihan oikeasti niin kuin puhutaan