Miten sanotaan englanniksi "läheinen", kun puhutaan ihmisestä?
Kommentit (61)
Tarkoittaako, jonka ilmoitat esim. sairaalaan mennessä yhteyshenkilöksi? Veikkaan, "contact"
Englanniksi ei sanota "läheinen" vaan pitää päättää onko sukulainen, ystävä tms ja sanoa se.
Englannissa ihmiset kulkevat nimillä tai sukulaisuussuhteilla.
Siellä ei ole - eikä missään muuallakaan kuin Suomessa - kellään muka-läheisiä.
Liimaa siihen kaavakkeeseesi vaikka kiiltokuva, niin saat itsellesi läheisen..
Googlaa significant other ja mieti, olisiko se mitä tarkoitat. Minulle se tarkoittaa läheinen.
Jenkeissä on toi ”loved one”. Briteistä en tiedä.
Vierailija kirjoitti:
Googlaa significant other ja mieti, olisiko se mitä tarkoitat. Minulle se tarkoittaa läheinen.
Ä ä l i ö. Signifinantti toinen tarkoittaa KUMPPANIA.
authoritative, jos viranomainen on lähin omainen.
guardian, jos holhooja
Vierailija kirjoitti:
Significant other
Eikö tämä viittaa nimenomaan puolisoon? Ei kai esimerkiksi ystävästä tai sukulaisesta voi tuota termiä käyttää?
Significant other tarkoittaa poikaystävää/tyttöystävää eli läheistä henkilöä.
Contact person on kohtakti-henkilö eli keheen otetaan yhteyttä, jos kuolet.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Significant other
Eikö tämä viittaa nimenomaan puolisoon? Ei kai esimerkiksi ystävästä tai sukulaisesta voi tuota termiä käyttää?
Tietenkin se on puoliso.
Lähisukulainen on next of kin.
Nearest, I rest my case. Case is a tractor.
Next of kin
Close relative
Close something else
Good friend