Postin saapumisviestissä luki että ”Ota henkkarit mukaan”!
Mitäköhän tuo tarkoittaa? Eikö saapumisilmoitukset pitäisi kirjoittaa Suomen kielellä?
Kommentit (41)
Ne kuvittelee olevansa niin with it. Jakaisi vaan ne postit oikeisiin osoitteisiin ja lopettaisi tuon lässytyksen.
En ymmärtänyt. Soitin postin asiakaspalveluun jossa ylipirteä bimbo läksytti minua.
Voin vaan kuvitella mielessäni, kun joku Agnetha Von Rönnberg-Schultz (67 vee) istuu barokkisohvallaan puudelinsa "Champs-Élysées" jaloissaan ja vetäisee päiväsherryt väärään kurkkuun ja sydämen sinusrytmit sekaisin Postin junttislangiviestiä lukiessaan.
Moi! Ota henkkarit mukaan!
Oksettavaa... Tämä on nyt sitä hyvää viestintää?
Vierailija kirjoitti:
Se on kyllä "suomen kieli".
Automaattinen tekstinkorjaus🤪
Posti ei enää edes viitsi esittää vakavasti otettavaa ja asiallista yritystä.
Vierailija kirjoitti:
Moi! Ota henkkarit mukaan!
Oksettavaa... Tämä on nyt sitä hyvää viestintää?
Se on Postin viestintää, joka on tietenkin täysin eri käsite kuin hyvä viestintä. Ymmärtäisköhän ne, että se on vaan läppä, jos vastaa kansanomaisesti "haista veetu".
Vierailija kirjoitti:
Aika tyhmä täytyy olla jollei ymmärrä mitä tuo tarkoittaa.
Kaikki eivät todellakaan ymmärrä slangi- ja murresanoja. Se ei tee kenestäkään tyhmää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Passi, henkilökortti yms.
Tai vaateripustin.
Se olisi silloin henkarit ei henkkarit.
pikkarit pukkarit nukkarit näkkärit henkkarit,uutta suomenkieltä!