Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Keksitään suomennoksia yleisille vieraslainoille!

Vierailija
10.04.2014 |

Aloitan: keksitään uusi suomenkielinen sana babyshowerille!

Kommentit (109)

Vierailija
61/109 |
17.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 13:49"][quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 13:48"]

[quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 13:44"]

Keksikääpä sanoja, joilla välttää hankalien sanojen lausumista. Mä en osaa sanoa kunnolla Earth Hour (ööt auö) enkä smoothie (lausun sen tasan noin). Näille joku suomennos, pliide.

[/quote]

 

Earth Hour voisi olla Maailman tunti tai Pallon tunti.

 

Smoothie on vähän hankala, kun siinä voi olla niin monenlaista sisältöä.

[/quote]

Tai sitten Earth Hour voisi olla joku Valon tunti (vaikka silloin pitääkin just sammuttaa ne valot..).

Smoothieta olen kuullut kutsuttavan myös pehmelönä.

 
[/quote]

Valonsäästötunti?
Ja käviskö ihan pirtelö?

Vierailija
62/109 |
17.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 13:39"]

Minä kutsun iPadeja ja muita vastaavia tabletteja (huom: sana joka viittaa jo lääkepilleriin ja lautasliinaan, niin miksi pitäisi vielä noihin laitteisiin) läpysköiksi eli yksikössä läpyskä.

[/quote]

Täppäri on jo jonkin verran käytössä oleva kuvaavampi sana.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/109 |
17.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 23:29"]

Mua ärsyttää se selfien suomennos, meitsie. Kun oikeastihan sen pitäisi olla joku "itsie" tai sitten jos tuo ie- pääte myös suomennettaisiin, niin "itsonen" tai "itsuli".

[/quote]

Koska itsari tarkoittaa jo muuta, niin mä ehdottaisin minäri tai meikäri.

Vierailija
64/109 |
17.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Cup cake - kuppikakku/ kuorrutettu muffini

nextille levelille - seuraavalle tasolle

ignoorata - jättää huomiotta

Earth Hour - Valoton tunti

copypastettaa - kopioida (ja liittää)

bestman - ???

Happy hour - ???

After Ski - ???

Vierailija
65/109 |
17.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Akkreditoitu

Vierailija
66/109 |
10.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 23:42"]

Deodorantti = kieppohienne (ei tosiaan saanut aikoinaan tuulta alleen, mutta sille tosiaan on suomeksi jo vastine)

 

Smoothie = smuuti, kuten joku aikaisemmin kertoi sen Virossa olevan

[/quote]

Oi, virolaiset Smuuti-smoothiet on ihan mielettömän hyviä. Ennen sai ainakin Pasilan aseman ja Kampin K-kaupoista, nyt en oo hetkeen nähny. Saako niitä jostain vielä Helsingissä..?

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/109 |
10.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Smoothie = mällike, lörtsike; itsye; vauvatohinointi, virtsavirpojaiset, onhan noita..:)

Vierailija
68/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla on lisää käännettävää:

- postaus, aloituspostaaja (ap) jne

- blogi, bloggaaja

- boomi

- boogie

- boostaus (burana boostaa kaljan vaikutusta vähäsen)

- internet

- hitti

- pokkari

- capuccino, espresso, cafe au lait

- hipsteri

- facepalm

- hashtag

- angstata

- bannit

:-)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Noistahan on suurin osa jo muokkautunut  epätankeroisiksi ilmauksiksi!

Vierailija
70/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Boomi = villitys, aalto.

Boostaus = tehostaminen.

Internet = tietoverkko.

Pokkari = taskukirja.

Café au lait = maitokahvi.

Normaaleja suomen kielen sanoja ;)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

boomi - buumi

boogie - meno, meininki

 

boostaus - vahvistus, voimistus

 

internet - verkko

 

hitti - osuma

pokkari - taskukamera, pikkukamera; taskukirja, taskari

 

facepalm - naamapalmu ;)

 

hashtag - risuaita(-merkki)

 

angstata - synkistellä

 

Vierailija
72/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja naamapalmusta verbi on tietysti naamapalmuttaa. :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 13:40"]

Baby Shower = Vauvan sadetus :D

[/quote]

 

:D Tai vauvasade, vauvasuihku tai vauvakuuro?

 

Smoothielle on jo sana: pirtelö.

Latte, cafè au lait: maitokahvi.

 

Vierailija
74/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 01:11"]

[quote author="Vierailija" time="10.04.2014 klo 13:40"]

Baby Shower = Vauvan sadetus :D

[/quote]

 

:D Tai vauvasade, vauvasuihku tai vauvakuuro?

 

Smoothielle on jo sana: pirtelö.

Latte, cafè au lait: maitokahvi.

 

[/quote]

 

Jatkan vielä:

Eikö facepalm = nolostelu, häpeily, naaman peittely, "mä en kestänyt katsoa"?

Cheese cake = juustokakku

Tiramisu = tuu tänne! Sanatarkasti tietty Vedä minut ylös/ luoksesi = makea piristys ruoan jälkeen. (Mua niin ärsyttää kun italian sana äännetään ja taivutetaan väärin: ei TIramisu, vaan tiramiSUU, ei tiraMIsua, vaan tiramiSUUta. Kyse ei ole kissasta.)

Smetana = hapankerma

Bussi = linja-auto

Halloween = Pyhäinpäivä

Vanha (1910-l.?) ehdotus masturbaatiolle oli itsemöinti :D

Meitsie on mun mielestä hyvä sana selfielle.

Kyllä suomen kielessä on paljonkin sanoja vieraslainoille. Vauvakutsut eivät taida olla kuitenkaan kovin yleisiä muiden kuin niiden joukossa, jotka katsovat amer. "naistensarjoja" ja matkivat niitä. Joko jotkut järjestävät "rehearsal dinnereitä", eli hääpäivää edeltäviä syöminkejä lähipiirille? 

Bestman?

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 00:00"]

Mulla on lisää käännettävää:

- postaus, aloituspostaaja (ap) jne

- blogi, bloggaaja

- boomi

- boogie

- boostaus (burana boostaa kaljan vaikutusta vähäsen)

- internet

- hitti

- pokkari

- capuccino, espresso, cafe au lait

- hipsteri

- facepalm

- hashtag

- angstata

- bannit

:-)

[/quote]

 

Nyt pistit pahan,yritetään ainakin;

-postaus=ihan kirjoitus,merkintä?

-blogi=verkkopäiväkirja

-bloggaaja=verkkopäiväkirjan kirjoittaja

-buumi=villitys

-boostata=voimistaa

-hitti=suosikki

-pokkari=taskukirja

 

Loput on liian vaikeita mulle :(

Vierailija
76/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen kyllä kuullut suomeksi sanan "harjoituspäivällinen". En sitten tiedä, kuinka yleisiä harjoituspäivälliset Suomessa ovat.

Vierailija
77/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

bannit - esto, kirjoituskielto

Vierailija
78/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 00:57"]

ja naamapalmusta verbi on tietysti naamapalmuttaa. :)

[/quote]

 

Naamapalmu,naamapalmuttaa,tää on kyllä loistava :D

Mahtaako kyseiselle eleelle olla mitään järkevää suomennosta olemassa?

Vierailija
79/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 01:29"] 

Jatkan vielä:

Eikö facepalm = nolostelu, häpeily, naaman peittely, "mä en kestänyt katsoa"?

[/quote]

Facepalmille on jo hyvä yleisesti käytetty käännös "naamapalmu".

 

Vierailija
80/109 |
11.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hmm.. eikös facepalm periaatteessa ole sama kuin myötähäpeä? En ole aiemmin ajatellut tätä, mutta sitähän se on.