Kysymys englannin tositietäjille! Stipendi?
Tarkoitan siis suomalaisessa koulujärjestelmässä myönnettäviä stipendejä, esimerkiksi peruskoulussa jonkun kielen tai muun aineen stipendi sen aineen parhaalle oppilaalle. Mikä se on englanniksi, varsinkin amerikkalaisille ymmärrettävässä muodossa ilmaistuna? Ensimmäisenä tulee tietysti mieleen scholarship mutta sen tarkoitushan on kustantaa jonkun hyvän oppilaan jatko-opinnot eikä se vastaa suomalaista merkitystä. Sitten tulee mieleen jotain award for best in class tai honorary mention mutta jälkimmäinenhän viittaisi pikemminkin ettei ole ollut paras. Osaako joku auttaa?
Kommentit (5)
Itse olen kääntänyt sen award for tyyppisenä rakenteena t.englannin fm
Merit awards tai class awards oli ainakin käytössä kun itse opiskelin ulkomailla. USAssa class awards ja briteissä merit awards.
Kyseessä on tunnustuspalkinto, eli voisi käyttää sanaa " recognition award"
Sana "prize" viittaa palkintoon, joka saadaan kilpailusta.
Stipend -sana ehkä viittaa enemmän apurahaan kuin palkitsemiseen, esim:
- the stipend of Marie Curie Fellows
- the stipend programme for girls' education
- funded researchers receiving stipends and fellowships
Awards on mielestäni osuvin. Eiks Jenkeissä ainakin monilla kouluilla ole noita vuosittaisia Awards-tilaisuuksia, joissa oppilaat saa palkintoja.