Onko saksan kieli vaikeaa?
Ajattelin aloittaa saksan opiskelun. Englantia ja ruotsia puhun sujuvasti. Miten vaikea kieli saksa on, mitkä ovat vaikeimmat asiat?
Kommentit (57)
opiskelen saksaa ja on se kyl haastavaa.englantiki on helpompi vaikka siellä kirjotetaa eri tavalla kun sanotaaa.kyl saksa kiinaa helpompi on kyl se venäjänki voittaa.ruotsi on jopa helpompi kun englanti eli saksaaki. .D
Luin lukiossa lyhyen saksan. Ainakin minulle saksa oli kyllä todella helppoa. Jotenkin niin järjestelmällinen kieli kuin saksalainen mieli ;), siis tuo on stereotypiani saksalaisista. Jos vaikeita asioita etsii, niin monet sanat ovat niin pitkiä, että niitä piti oikein opetella.
Opetelkaamme myös hieman saksankieltä. Sen sanotaan olevan looginen ja helppo kieli. Ja niinkuin sanotaan, niin se on.
Eräässä mainiossa saksankielisessä kirjassa kerrotaan erään afrikkalaisheimon tavoista (auf Deutsch: Hottentotten). Kirjassa kerrotaan kenguruista (Beutelratten), joita pyydystetään ja laitetaan häkkiin (Kotter), jotka ovat kankaalla (Lattengitter) peitetty. Näitä kankaalla peitettyjä häkkejä kutsutaan saksaksi Lattengitterkotter, ja koska niissä on kenguru sisällä, niistä tulee Lattengitterkotterbeutelratten.
Sattuipa kerran, että hottentotit saavat kiinni murhaajan (Attentater), jota syytetään erään äidin (Mutter),
siis afrikkalaisäidin (Hottentottermutter) murhasta. Tällä äidillä on tyhmä ja änkyttävä poika (Stottertrottel). Tämän vuoksi äitiä kutsutaan saksaksi Hottentottenstottertrottelmutter ja hänen murhaajaansa Hottentottenstottertrottelmutterattentater.
Kyläpoliisi nappaa murhaajan kiinni ja laittaa hänet väliaikaisesti kenguruhäkkiin (Beutelrattenlattengitterkotter), mutta voi! Vanki pääsee karkuun. Suuretsinnät alkavat välittömästi ja eipä aikaakaan kun eräs soturi palaa kylään huutaen:
- "Sain murhaajan (Attentater) kiinni!"
- "Niinkö? Kenet?" kysyy päällikkö.
- "Lattengitterkotterbeutelrattenattentater", vastaa soturi.
- "Mitä? Senkö murhaajan, joka oli kankaalla päällystetyssä kenguruhäkissä?" -kysyy hottentottien päällikkö.
-"No sen juuri," vastaa hottentotti, "Hottentottenstottertrottelmutterattentater" (Murhaajan, joka tappoi
hottentottiäidin, jolla oli tyhmä ja änkyttävä poika)
-"Mutta siinä tapauksessa," -sanoo päällikkö, "olisit voinut heti sanoa, että sait kiinni sen
Hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentater!"
Kuten jo moneen kertaan on mainittu, saksa on suhteellisen looginen kieli ja ruotsista on apua sen oppimiseen. Sudenkuoppia tietysti on sanastossa. Kuinkahan moni suomalainen on kapakassa tilannet eine Flasche Öl, bitte. Huumorintajuinen tarjoilija on toiminut tilauksen mukaan ja tuonut pöytään öljypullon.
Suomalaisilla on omituinen käsitys, että englanti olisi helppo kieli, kun siinä on niin vähän taivutuksia jas vähäisellä sanavarastolla voi tehdä itsensä ymmärretyksi. Se joka on tosissaan opiskellut englantia pidemmälle ohi peruskoulun kurssin, on huomannut, että ehkä ei olekaan niin helposta kielestä kysymys. Yleensähän kieli tuntuu helpottuvan, kun perusteet on hallussa, mutta englanti vaikeutuu koko ajan.
21 kertoilee hauskaa tarinaa, mutta suomennokset eivät ole ihan kohdallaan. En rupea korjailemaan, mutta tarkkuutta, tarkkuutta lisää ...
Kyllä sitä saksa oppii puhumalla ja kirjoitamalla. Nyt 7 vuotta Saksassa ja puhun palavereissa ja kirjoitan kaikki dokumentit saksaksi. Virheitä tulee, mutta paskaako niistä.
2:n kommentti: Loogista, kunhan jaksaa opetella säännöt.
10:n kommentti: saksasta löytyy todella paljon poikkeuksia sääntöihin.
:)
Olen asunut saksankielisessä maassa parikymmentä vuotta ja minusta saksa on todella vaikea oppia täydellisesti. Sitä oppii puhumaan jotenkuten suht nopeasti ja melkein oikein muutamassa vuodessa, mutta sen jälkeen se loppusilaus eli kieliopillisesti täysin oikeaa kieltä! Ei taida onnistua minulta ollenkaan.
Kokeile myös saksankielisiä radioita http://radiomakela.net/category/saksa/
Oon huomannut että kuuntelemalla oppii ihan hyvin :)
[quote author="Vierailija" time="07.02.2014 klo 17:24"]
On saksa kyllä selvästi ruotsia vaikeampi kieli kieliopillisesti, koska melkein kaikki sanat taipuvat, mutta hyvä ruotsin ja englannin taito tekee kyllä saksan opiskelusta helpompaa. Luultavasti aika nopeasti oppisit ymmärtämään lukemaasi ja puhuttuakin, mutta kieliopin koukkujen opetteleminen vie varmasti jonkin verran aikaa. Toisaalta saksa on kaikkine sääntöineen hirveän täsmällinen ja looginen kieli, kun kielioppisääntö on opittu, voi luottaa siihen, että se pätee oikeastaan aina.
[/quote]Kieliopppi on vähän hankalaa, mutta lohduttaa tieto siitä, että saksalaisetkaan eivä sitä kaikki osaa. Ystäväni on asunut Saksassa 40 v ja työpaikalla usein joutuu neuvomaan virallista tekstiä kirjoittavaa saksalaista.
Itse osaan hyvin lukea ja kirjoittaa saksaa, mutta en osaa oikein puhua, eteläsaksalisten puhetta ymmärrän parhaiten ja itävaltalaisia.
[quote author="Vierailija" time="07.02.2014 klo 17:15"]
[quote author="Vierailija" time="07.02.2014 klo 17:14"]
ei ole, jopa minä wt osaan..ih commer ih commer nau.
[/quote]
nau?
[/quote]
commer?
Onpahan taas potaskaketju. Melkein jokainen postaus on täynnä roskaa. Kieli kuin kieli. Kielten asettaminen vaikeusjärjestykseen on potaskaa alusta alkaen.
Opiskelin saksaa lukiossa. Kielet ovat minulle helppoja ja saksakin meni ihan siinä sivussa. Todistuksessa aina 9 tosi pienellä vaivalla. Oikeastaan harmittaa, kun en viitsinyt yhtään panostaa edes sanojen opetteluun.
Jos vertaan saksaa vaikkapa englantiin ja ruotsiin, niin saksa tuntui helpoimmalta. Tosin olin saksaa aloittaessani lukenut englantia ja ruotsia jo monia vuosia. Jotain siirtovaikutusta niistä varmaan oli saksaankin.
[quote author="Vierailija" time="07.02.2014 klo 17:24"]
On saksa kyllä selvästi ruotsia vaikeampi kieli kieliopillisesti, koska melkein kaikki sanat taipuvat, mutta hyvä ruotsin ja englannin taito tekee kyllä saksan opiskelusta helpompaa. Luultavasti aika nopeasti oppisit ymmärtämään lukemaasi ja puhuttuakin, mutta kieliopin koukkujen opetteleminen vie varmasti jonkin verran aikaa. Toisaalta saksa on kaikkine sääntöineen hirveän täsmällinen ja looginen kieli, kun kielioppisääntö on opittu, voi luottaa siihen, että se pätee oikeastaan aina.
[/quote]
Jospas tässä muistelisin saksan opintojani koulussa yläasteen ja lukion vuosiltani, luin saksaa siis viisi vuotta v. 1979-84. Saksan alkeet oppii ihan helposti, mutta päänvaivaa minulle tuottivat totta kai suvut, mikä sana nyt on minkäkin sukuinen. Prepositoita oli minun makuuni aivan liikaa (siis nämä an-auf-hinter-in jne) ja mikä muoto sitten valkoitui minkäkin kanssa, koska yksikkö ja monikko saattoivat taipua eri tavoin. Sanojen monikot olivat myös englantia käyttääkseni a pain in the ass; koskaan ei voinut olla varma, oliko monikon pääte -s vai ei (useimmiten ei; das Buch die Bücher, das Mädchen die Mädchen). Jos sivulauseisiin tuli enemmän kuin yksi verbi, niiden paikka ja järjestys olivat ihan hirveitä päätellä. Juuri ja juuri pystyin esseissä laittamaan ne paikalleen, mutta puheessa ne olisivat menneet varmasti iloisesti sikinsokin. Kaikesta huolimatta lukion päätöstodistukseen tuli aineesta ysi (pari kympin kurssiakin sain) ja kirjoitin siitä magnan. Laudaturkin olisi saattanut olla haarukassa, mutta kuusi tuntia ei ollut aivan tarpeeksi saksan ja ranskan yhteiskokeeseen. Saksan esseestä tuppasi mm. sch:t jäämään sh:iksi. Piinallisen kiire oli koko kuusituntinen, ja tuskanhiki vain valui.
Ymmärrän edelleen saksaa suht hyvin kirjallisessa muodossa, mutta puheeseen (esim. telkkarista katsoessa) ottaisin mielelläni tekstityksen mukaan. Monella saksaa äidinkielenään puhuvalla kun tuntuu olevan tapana puhua "hampaidensa välistä" liikuttamatta juuri huuliaan, mikä tekee puheesta vaikean ymmärtää.
Eli summa summarum: mielestäni saksa on looginen kieli, mutta sisältää minun makuuni liian paljon poikkeuksia. :D
Minusta saksassa vaikeinta olivat sanojen taivutuspäätteet. Eli vaikka muistaisi suvun, niin kun prepositio vaikuttaa taivuttamiseen, niin puhuessa vaikeinta on muistaa ne kaikki "loput". Ne olen siis kouluajoilta unohtanut :(
Se on myös vaikeaa, (varsinkin vaikeampia tekstejä lukiessa), että sanastossa yksi sana muuntuu tarkoittamaan eri asioita erilaisen etuliitteen avulla. Tyyliin: "es kann vorkommen dass die nachkommen mit ihrem einkommen nicht auskommen."
t. A-saksan lukenut
Vierailija kirjoitti:
Kokeile myös saksankielisiä radioita http://radiomakela.net/category/saksa/
Oon huomannut että kuuntelemalla oppii ihan hyvin :)
Sama täällä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija
07.02.2014 klo 17:14
ei ole, jopa minä wt osaan..ih commer ih commer nau.
nau?
ja commer?
Itse luin saksaa kaksi vuotta lukiossa. Ei, en osaa puhua tai kirjoittaa sitä.
Mutta pari vuotta sitten aloin lukemaan saksaksi kirjoja ja ymmärrän ihan hyvin.
Olen ruotsinkielinen ja se saksan / ruotsin samankaltaisuus näkyy mielestäni nimenomaan sanastossa. Pystyn usein päättelemään mitä sana tarkoittaa koska ruotsissa joku samantyyppinen sana.
Saksa ja englanti on sukulaiskieliä ja siksi jos englannin on oppinut helposti oppii myös saksan
Mun mielestä saksa on vaikeampaa kuin espanja.
[quote author="Vierailija" time="15.08.2015 klo 02:36"]
Olen miettinyt että uskaltaisiko kypsässä 45-vuoden iässä mennä alkeiskurssille? Te jotka osaatte saksaa,ootteko sanastoa kartuttaneet ulkoluvulla? Perinteisellä pänttäämisellä? Onko jotain hyvää ja tarpeeksi simppeliä sivustoa jossa voisi opiskella kurssin ohessa kielioppia?
[/quote]
http://oppiminen.yle.fi/saksa ?
Itse en osaa montaakaan sanaa, mutta olen miettinyt voisiko sitä oppia - ottaen huomioon että olen kuitenkin pärjännyt koulussa muissa kielissä kiitettävästi. En vain näytä onnistuvan omaksumaan oikein sanaakaan, nyt kun olen netissä ostoksia tehnyt saksankielisillä sivustoillakin.