Etelä-Pohjanmaan murre: Talvisota (1989)
Olen pitkään ihmetellyt mitä Kauhavalta kotoisin oleva Paavo Hakala tarkoittaa varusteiden jaon jälkeen ennen sotatoimien syttymistä:
Paavo: "Olisivat antaneet mulle tykin!"
Martti naurahtaa: "Mitä sä sillä oisit tehny?"
Paavo: "Olisin vähän roirellut."
Martti vakavoituu: "Ei tänne roitelemahan ole tultu."
Niin siis mitä on roiteleminen? Onko se vähän kuin räiskimistä vai mitä ihmettä?
Kommentit (8)
Googletin, ja yhdestä EP-sanakirjasta löytyi seuraava:
roirella piestä tai jotain (vaikea suomentaa) Ny kun olis tykki, niin vois vähä roirella.
Olen itse EP:ltä, eikä tuo sana ole minulle tuttu. Mutta jonkinlaista räiskimistä, rökittämistä, kurmotusta oletettavasti tarkoittaa.
Neva hööd. Ja kyseistä murretta on tullut kuunneltua useita vuosikymmeniä usean sukupolven puhumana.
Asiasta kukkaruukkuun. Hieno leffa ja hieno murre.
.