Olen keksinyt syyn miksi suomalaiset ei osaa ääntää englantia!
syy on se että suomalaiset yrittää lukea englannin kielenm sanoja kuten suomea, ja puhuessa ei tajuta sitä että englannissa varsinkin pitkillä sanoilla sanaa pitää painottaa äänellä eri lailla eri kohdassa sanaaa.
asia pitää vaan oppia
kokeileppas lausua vaikka Humidity, ilmankosteus
https://www.google.com/search?q=google+translate&oq=gooogle+tr&aqs=chro…
ja kuuntele missä kohti tavun paino tuossakin on. usein yllättyy että noikno se meneekin oikeesti
Kommentit (58)
mun kaveri kävin 40-vuotiaana englannin pääaineopinnot yliopistossa ja naurettiiin yhdessä sen jälkeen että eihän se osaa puhua englantia siis yhtään, rallienglantia vaan. kaikki hienot kielitieteen kiemurat ja kielopit osaa muttei yhtään puhua. yliopistollakaan ei siiis opetetan käytännön puhumista ja näistä tyypeistä tulee sitten vielä enkun opettajia kouluun
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaikkihan sen tietää miksi ei osata puhua ja ääntää oikein. Vastaus on RALLI.
Kukaan muu ei osaa ralli-enkkua niin hyvin kuin suomalaiset.
Streit ap to tö timos ääsAhah kiitos nauruista :D
Minun yläasteen opettaja puhui tismalleen tuota rallienkkua, sieltä se sitten itsellekin tarttui vaikka aiempi opettaja ihan kauniisti osasi lausua. Kyllä se on se malli, joka meidät on opettanut. Pitäisi olla jonkinlainen seula kuka pääsee vinouttamaan pienten lasten päät ja kuka ei. Väärin opituista lausumisista on vaikea oppia pois.
Tämän huomaa erityisesti ranskan kielessä. Hyvin suuri osa suomalaisian ranskan opettajia ääntää ihan väärin ja siksi oppilaatkin oppivat väärän ääntämyksen. Todella harmillista sillä kuten joku aiemminkin totesi ranska itse asiassa olisi suomalaiselle helpompi äännettävä kuin englanti.
Ei Fänlaaand, eikä Bordöö
miksi kieltenopettajat ei mene opiskelemaan sitä englantia tai ranskaa alkuperäismaahan esim amerikkaan? jotenkin pilalla tää opettajien koulutus suomessa, kun opettajat käy ehkä' 2 kk pakollisen kieliharjoittelun ulkomaillla jos haluavat eikä oo eddes pakko! siis koko homma menee pilalle jo alkutekijöissä, opiskelun pitäisi olla 5 vuotta kohdemaassa kunnes lausuminen on täydellistä!!!!! eikun Suomessa me luetaan jotain englanninkielisiä romaaneja ja runoja ja feminismiä ja kirjoja ja tenttejä. ihan naurettavaa!
toinen vahva traditio on ollut suomalaisessa enkun opettamisessa se, että opettajat on päntänneet sitä "Englannin englantia" vaikka parempi olisi oppia ja opetttaa englantia amerikkalaisittain äännettynä,. mutta "englannin englantia" on pidetty jotenkin sivistyneempänä ja eihän sitä ymmärrä kukaan oikeesti
Vierailija kirjoitti:
Kyllä intonaatiota opetettiin etenkin lukiossa tuntikaupalla.
Mutta se, mikä monilta on hukassa, on aspiroituneet konsonantit. Cat ei ole kät, vaan khät. Pack = phäkh. Jos sanot päk, englanninkielinen kuulee bag. Jne jne. Tätä ei opetettu kertaakaan peruskoulun tai lukion aikana enkä tajua miksi. Osuiko vain huonot opettajat kohdalle.
Pikemminkin päin vastoin: varsinkin moni nuori ääntää jostakin syystä aspiroituneet klusiilit aivan ylikorostuneen aspiroituneina, tyyliin "ai phhhäkhhd mai khhäthh". Ilmeisesti yrittävät peitellä suomalaista aksenttiaan, mikä on mielestäni paljon nolompaa kuin rehellinen rallienkku.
Kielten opettajien pitäisi ihannetilanteessa olla natiivipuhujia tai ainakin asuneet vuosikausia opettamansa kielen kotimaassa. Englanti on niin erilainen kieli kuin suomi, että sitä ei valitettavasti ikinä opi televisiota katsomalla ja Suomessa asumalla.
Ralli on enklannin paras murre. Kaikki sitä ymmärtää, mut vaan suomalainen osaa sitä puhua oikein!
Miksi kenenkään pitäisi osata ääntää vierasta kieltä kuin natiivin?
Kumma juttu, erinäisten brittiläisten/amerikkalaisten tutkimusten mukaan suomalaiset ovat top5 ei-natiiveja englannin kielen osaavia käyttäjiä, yleensä sijoilla 3-5. Muut kärjessä (ja yleensä suomalaisia edellä) ovat tanskalaiset, ruotsalaiset, hollantilaiset ja norjalaiset.
Mutta taakse jää pitkä rivi huonommin enkkua käyttäviä. Joten alkaa olla vähän menneen maailman legenda tämä rallienglanti.
(Käyttö: kieliopillinen oikeellisuus, lausunta, kirjoitus, luetun ymmärtäminen).
Thermometer, mites menee? Ei ole termometer.
Minä osaan ääntää lähes täydellisesti.Eräs Jenkkiystävä kysyi,että olenko asunut Jenkeissä.En.Puhut lähes täydellisesti Englantia.Eli ääntämisesi on almost fluent,kuulemma.Joten kyllä meitäkin on.En ole koskaan asunut ulkomailla.
Syy varsinkin suomalaisten miesten surkeaan ääntämiseen on henkisellä puolella. Ainakin vähän vanhempi polvi piti sitä herraskaisena hienosteluna, jos omassakin kielessä bdg menivät kohdilleen. Jossain vaiheessa peruskoulun yläluokilla moneen sälliin iskee tuo junttimainen tyyli lukea englantia kuin suomea. Rallienglanti ei ole yksin syyllinen, vaan myös jotkut urheilijat, jot puhuvat rinttetreistä ja tartista jne.
Vierailija kirjoitti:
Minä osaan ääntää lähes täydellisesti.Eräs Jenkkiystävä kysyi,että olenko asunut Jenkeissä.En.Puhut lähes täydellisesti Englantia.Eli ääntämisesi on almost fluent,kuulemma.Joten kyllä meitäkin on.En ole koskaan asunut ulkomailla.
almost fluent = melkein sujuva
Tauski_matkailija kirjoitti:
https://fi.quora.com/Miksi-suomenkieliset-%C3%A4%C3%A4nt%C3%A4v%C3%A4t-…
Suomalaiset puhuvat lähes täydellistä japania. Japanin kielessä on lähes sama äänneavaruus kuin suomessa ja puheen rytmi ja intonaatio on samankaltainen. Samoin suomalaiset puhuvat pääsääntöisesti erittäin hyvää espanjaa, tosin yleensä ääntäen c:n ja z:n s:nä amerikanespanjan tapaan.
Oikeastaan vain germaaniset ja slaavilaiset kielet tuottavat suomalaisille vaikeuksia.
Suomalaisten (oletettu) huono kielitaito johtuu siitä, että tavallisin vieras kieli on englanti, ja englanti eroaa sekä kieliopiltaan, äänneavaruudeltaan että rakenteeltaan rajusti suomesta. Englannissa on 24 konsonanttifoneemia ja noin 20 vokaalifoneemia, sekä runsaasti sananalkuisia konsonanttiklustereita. Suomessa ei ole soinnittomia frikatiiveja, soinnillisia klusiileja ja sananalkuisia konsonanttiklustereita muualla kuin lounaismurteissa ja Helsingin puheessa.
Suomalaisten on suhteellisen helppoa ääntää saksankielisiä sanoja mutta saksan kielioppi onkin sitten hankalampi. Englannin ja ranskan kaltaisten kielten hankalampi ääntäminen johtuu mm. siitä että noissa kielissä on äänettömiä kirjaimia (silent letters), jotka näkyvät kirjoitusasussa mutta niitä ei varsinaisesti sanota ääneen. Sitä vastoin suomen kielessä jokainen kirjain äännetään johdonmukaisesti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minä osaan ääntää lähes täydellisesti.Eräs Jenkkiystävä kysyi,että olenko asunut Jenkeissä.En.Puhut lähes täydellisesti Englantia.Eli ääntämisesi on almost fluent,kuulemma.Joten kyllä meitäkin on.En ole koskaan asunut ulkomailla.
almost fluent = melkein sujuva
Ja anglot ovat muutenkin kohteliaita, kuuluu kulttuuriin. Siinä vaiheessa yleensä tietää, että puhuu englantia jo ihan hyvin kun kukaan ei enää anna siitä kohteliaisuuksia.
Mai tookking is horiple vit äksent put ai nevö häd eni proplems.
Vierailija kirjoitti:
Ruotsin intonaatio on hyvin lähellä standardienglantia, joten ruotsalaiset kuulostavat hyviltä vaikka eivät osaisi englannin sanastoa tai kielioppia erityisen hyvin.
Suomalainen taas saattaa olla vaikka minkälainen kielinero paperilla, mutta puhuttuna kuulostaa töksöltä ja tympeältä.
Höpöhöpö. Ääntämisen oppiminen nopeasti on lahjakkuus, jotkut vain osaavat ja toiset eivät. Turha siitä on syyttää sitä että suomi on niin erilainen kieli kuin englanti, koska lahjakkaat oppivat joka tapauksessa nopeasti syntyperäisen ääntämisen ihan täysin riippumatta siitä, mikä oma äidinkieli on. Itse opin ääntämään syntyperäisen kuuloisesti kaikki vieraat kielet joita ryhdyn opiskelemaan. Toiset taas eivät opi koskaan.
Ahah kiitos nauruista :D
Minun yläasteen opettaja puhui tismalleen tuota rallienkkua, sieltä se sitten itsellekin tarttui vaikka aiempi opettaja ihan kauniisti osasi lausua. Kyllä se on se malli, joka meidät on opettanut. Pitäisi olla jonkinlainen seula kuka pääsee vinouttamaan pienten lasten päät ja kuka ei. Väärin opituista lausumisista on vaikea oppia pois.