Elmukelmu englanniksi ei ilmeisesti ole elm kelm?
Amerikkalainen ystäväni katsoi monttu auki, kun sanoin hänelle "wrap it in elm kelm".
Mikä se on?
Kommentit (58)
Plastic wrap, cling film, Saran wrap, cling wrap or food wrap
Eräs työkaveri aikoinaan kehuskeli englannintaidollaan. Hän sanoi ulkomaalaiselle asiakkaalle, että next week we have the remont. ( Remontti).
Elm kelm on aivan pätevä englanninnos. Voit myös sanoa organ utensil membrane (elin-tarvike-kelmu).
Vierailija kirjoitti:
Plastic wrap, cling film, Saran wrap, cling wrap or food wrap
Mikä elokuva ?
Zinc
filmi
Vierailija kirjoitti:
Eräs työkaveri aikoinaan kehuskeli englannintaidollaan. Hän sanoi ulkomaalaiselle asiakkaalle, että next week we have the remont. ( Remontti).
Mont it !
Zinc
Re Mont
Vierailija kirjoitti:
Eräs työkaveri aikoinaan kehuskeli englannintaidollaan. Hän sanoi ulkomaalaiselle asiakkaalle, että next week we have the remont. ( Remontti).
Mun työkaveri luetteli puhelimessa englanninkieliseen aspaan kirjain kirjaimelta. Meni hyvin kunnes tuli etunimen jälkeen se piste, jonka hän sanoi englanniksi "phiiiste".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eräs työkaveri aikoinaan kehuskeli englannintaidollaan. Hän sanoi ulkomaalaiselle asiakkaalle, että next week we have the remont. ( Remontti).
Mun työkaveri luetteli puhelimessa englanninkieliseen aspaan kirjain kirjaimelta. Meni hyvin kunnes tuli etunimen jälkeen se piste, jonka hän sanoi englanniksi "phiiiste".
Siis sähköpostiosoitettaan luetteli.
The correct form in English is elmou celmou.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eräs työkaveri aikoinaan kehuskeli englannintaidollaan. Hän sanoi ulkomaalaiselle asiakkaalle, että next week we have the remont. ( Remontti).
Mun työkaveri luetteli puhelimessa englanninkieliseen aspaan kirjain kirjaimelta. Meni hyvin kunnes tuli etunimen jälkeen se piste, jonka hän sanoi englanniksi "phiiiste".
Ei jumałauta mikä ihmisiä vaivaa?! 🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eräs työkaveri aikoinaan kehuskeli englannintaidollaan. Hän sanoi ulkomaalaiselle asiakkaalle, että next week we have the remont. ( Remontti).
Mont it !
Zinc
Re Mont
C'est rō'môoñ en français.
Outoa etteivät tajunneet :) meillä valkosipuli= välksaip, vadelma luonnollisesti vädelm, mustikka, tosin hieman ranskalaisella twistillää mystique (laus. mystiik) jne. Ihana että on muitakin samanhenkisiä :D
Wapitiwrap.