Oko nykyään epähienoa suomenkielessä käyttää -tar, -tär päätettä, palvelijatar, keittäjätär?
Minusta tuo on sama kuin monien kielien esim. ruotsin han/hon, osa kielen ominaispirrettä. Olen siis umpiruotsinkielinen mutta vaivautunut opettelemaan suomen kielen.
Kommentit (26)
On. Tuollaiset päätteet ovat junttimaisia ja kielenkäytössä käytännössäkin turhakkeita.
Vanhahtavaa, mutta ei väärin. Kaunokirjallisuuteen sopii oikein hyvin keittäjätär tai opettajatar. Ammattinimikkeistä on pyritty tekemään sukupuolettomia, joten virallisessa paperissa kenenkään ammatti ei ole opettajatar vaan opettaja. Tavallisessa puhekielessä voi kuulostaa hassulta.
Ai niin kuin insinööritär, pääministeritär, erikoisasiantuntijatar, amanuenssitar tai bioanalyytikkotar?
On asiatonta, ja erittäin vanhahtavaa, paljon vanhahtavampaa kuin ruotsin kielen lärarinna (lärare), sköterska (skötare), mästarinna (mästare) jne, joita niitäkään ei ainakaan suomenruotsissa asiallisissa yhteyksissä käytetä.
Ihan huoletta voi käyttää. Esim. Lakasinkoneenkuljettajatar, sähkömiestär, talonmiestar, presidentitär, työtöntär.
Kieli muuttuu. Ennen suomenkielisissä sukunimissä oli myös tar/tär-päätteet naisilla (mies oli Korhonen ja nainen Korhotar), mutta nekin jääneet pois.
Ei mielestäni ole epähienoa sanoa keittäjätär, mutta todella vanhanaikaista ja saatat saada pitkiä katseita osaksesi.
Suomessa kuitenkin yksikön ja monikon kolmas persoona 'hän', 'he' sukupuolineutraaleja, joten eiköhän muutkin kumpaakin sukupuolta kuvaavat sanat voi olla samaan tyyliin sukupuolineutraaleja ilman että kielen ominaispiirre muuttuu. Eivätköhän nuo ammattinimikkeisiin liitettävät sukupuolimääreet kuitenkin kerro enemmän ajasta, jolloin naiset eivät käyneet niin paljoa kodin ulkopuolella töissä kuin mistään pysyvästä ja muuttumattomasta suomen kielen ominaisuudesta.
Vanhahtavia ja täysin turhia. Mikään asiayhteys, johon näitä voisi käyttää, ei edellytä tehtävän suorittajan sukupuolen erittelemistä.
Paitsi ehkä tyyliin huoratar 🤔
Minusta voi käyttää. Monissa nimikkeissä se sukupuoli tosi sisältyy jo nimikkeeseen, vrt ruotsin sjöman- merimies. Suomessa hoitaja tai erikseen mieshoitaja. Lääkäri- naislääkäri.
Sellaisia kielen hienouksia, hienoa että olet opetellut suomen kielen.
Venäjän kielessä näkyy vielä naisten sukunimissä vanhahtava -a pääte, joka ilmaisee sukupuolen, esim. miehen sukunimi on Valentin ja nainen on Valentina.
Tär/tar-päätteet ovat lyhennelmä sanasta 'tytär'. Voihan sitä keittäjä-ämmää keittäjätyttäreksikin kutsua, mutta aika vanhahtavalta se kuulostaa.
Miettikääpä muuten, haittaisiko miesopettajaa, jos häntä kutsuttaisi opettajattareksi. Todennäköisesti haittaisi.
Naispuolista sähkömiestä ei kuitenkaan saa haitata, että häntä kutsutaan mieheksi, sillä muuten hän on pillittävä turhasta kitisijä, joka yrittää pilata kaiken hyvän tässä maailmassa :)
Tykkään itse välillä käyttää päätettä korostaakseni olevani nainen miesvaltaisella alalla. 😄
-Koodaritar
Vierailija kirjoitti:
Vanhahtavia ja täysin turhia. Mikään asiayhteys, johon näitä voisi käyttää, ei edellytä tehtävän suorittajan sukupuolen erittelemistä.
Paitsi ehkä tyyliin huoratar 🤔
Aika paljon on myös miespuolisia prostituoituja, joten tämä ei pidä paikkaansa.
En kyllä käyttäusi sanoja palvelija ja alainen vaikka niissä ei olisi - tar päätettä loppuun. Ihmistä alentavia ja halventavia sanoja. Samaa luokkaa kuin kielletty N-sana.
Vierailija kirjoitti:
Vanhahtavaa, mutta ei väärin. Kaunokirjallisuuteen sopii oikein hyvin keittäjätär tai opettajatar. Ammattinimikkeistä on pyritty tekemään sukupuolettomia, joten virallisessa paperissa kenenkään ammatti ei ole opettajatar vaan opettaja. Tavallisessa puhekielessä voi kuulostaa hassulta.
Hahhah, joo jos tämä kaunokirjallisuus on peräisin 1800-luvulta. Missään tapauksessa nykykirjallisuudessa ei käytetä kyseistä johdinta, ellei teos sitten sijoitu sadan vuoden takaiseen miljööseen.
Ei tuo sovi kun sellaisiin ammattinimikkeiden loppuun kuin näyttelijätär, laulajatar ja kirjailijatar. Muissa ammattinimikkeissä vanhentunut eikä sitä enää käytetä.
Jokunen aika sitten Sohvaperunoissa Jarnon itselleen ajattelema nimimerkki, jota käytää Ylen sovelluksessa jotta pääsisi äänestämään UMK-kilpailussa, oli varattu, joten hän päätyi käyttämään nimimerkkiä:
Jarnotar
Mielestäni tämä on nykyajassa ainoa hyväksyttävä ja oikea tapa käyttää tämäntyylisiä päätteitä.
Vierailija kirjoitti:
Ei tuo sovi kun sellaisiin ammattinimikkeiden loppuun kuin näyttelijätär, laulajatar ja kirjailijatar. Muissa ammattinimikkeissä vanhentunut eikä sitä enää käytetä.
Ei sovi noihinkaan ammattinimikkeisiin. Todella vanhanaikaista.
Jollekin feministihirmulle moiset päätteet ovat ehdoton ei.
On vanhanaikaista, mutta minä harrastan sitä ihan huvikseni.
t. kielenkääntäjätär, perijätär ja kotikouluavustajatar