Ärsyttää ton bloggarin jatkuva englannin viljely
Sä oot suomalainen, onko pakko KOKO AJAN. "Great work, mokasin". "Sit mä olin silleen et I might as well eat ice cream". Jne. Oikeesti ärsyttää. Argh.
Kommentit (16)
Nääh, enemmän ärsyttää se että joku reagoi näin englannin viljelyyn. Englanti on globaali kieli, sitä ymmärretään kaikkialla eikä ole mitään väärää tiputtaa välillä englantia tai jopa "finglishiä".
Vierailija kirjoitti:
Nääh, enemmän ärsyttää se että joku reagoi näin englannin viljelyyn. Englanti on globaali kieli, sitä ymmärretään kaikkialla eikä ole mitään väärää tiputtaa välillä englantia tai jopa "finglishiä".
Höpöhöpö.
Siinä on paljonkin ongelmallista. Jos ihmiset alkavat viljellä kahta tai useampaa kieltä sekaisin, se alkaa vaikuttaa kieleen siten, että pidemmän päälle ei enää edes tiedetä, mikä sana on suomea, mikä englantia. Riittävän pitkään jatkuessa ei välttämättä edes ymmärretä, että puhutaan kahta eri kieltä. Tämä voi tuntua huvittavalta, mutta on pitkään jatkuessaan täysin mahdollinen lopputulos. Esim. kälyni ei tiedä, että "kaara" on anglismi, koska "ei se voi olla, kun mäkin oon käyttäny sitä lapsesta asti".
Sitä paitsi maailmassa on lukemattomia, lukemattomia maita ja alueita, joissa englannin kielellä on hyvin vaikea pärjätä. Esim. Kiina, Japani, Venäjä, Espanja, Ranska, Sveitsi, Saksa...
Sanatkin jotka hyvin kuvaa asiaa täytyy sitten korvata typerällä töksäyttelyllä.
Vierailija kirjoitti:
Koita kestää. Sellaista se on, kun ihminen matkustaa, tekee töitä ja sosialisoi englanniksi. Se siirtyy puhekieleen.
Ymmärrän kyllä tuskan, suomen kieli on kauneimmillaan, kun sitä puhutaan ja kirjoitetaan oikein.
Teen kaikkia kolmea mainitsemaasi eikä joka viides sanani siltikään tule englanniksi. Ei edes joka sadas. Joskus toki tulee heittoja tyyliin "great", mutta tämä pläski-ohjelman neito veti koko ajan sitä. Niinkuin se sanonta, jotain että voit kaatua 7000 kertaa, mutta nousta 7001. Miksei sitä voi sanoa suomeksi?
Minä harrastin tätä nuorempana, ja onneksi ymmärsin vanhetessani, miten hemmetin ärsyttävää se on.
Ärsyttävintä tuossa ei ole se, että suomi ja englanti menee "sekaisin". Kyllä jokainen vielä toistaiseksi näkee, että "great work" ei ole suomea. Ärsyttävintä on minusta se, että sitä yritetään käyttää tehokeinona, mutta se oikeasti laimentaa puhetta. "Olin ihan et what the hell enkä niinku tajunnu anything at all" -tyylinen retoriikka kumisee tyhjyyttään. Sillä ei ole puoliakaan siitä ilmaisuvoimasta, mitä sillä olisi, jos saman sanoisi ihan yksinkertaisella suomella.
pidemmän päälle ei enää edes tiedetä, mikä sana on suomea, mikä englantia.
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nääh, enemmän ärsyttää se että joku reagoi näin englannin viljelyyn. Englanti on globaali kieli, sitä ymmärretään kaikkialla eikä ole mitään väärää tiputtaa välillä englantia tai jopa "finglishiä".
Höpöhöpö.
Siinä on paljonkin ongelmallista. Jos ihmiset alkavat viljellä kahta tai useampaa kieltä sekaisin, se alkaa vaikuttaa kieleen siten, että pidemmän päälle ei enää edes tiedetä, mikä sana on suomea, mikä englantia. Riittävän pitkään jatkuessa ei välttämättä edes ymmärretä, että puhutaan kahta eri kieltä. Tämä voi tuntua huvittavalta, mutta on pitkään jatkuessaan täysin mahdollinen lopputulos. Esim. kälyni ei tiedä, että "kaara" on anglismi, koska "ei se voi olla, kun mäkin oon käyttäny sitä lapsesta asti".
Sitä paitsi maailmassa on lukemattomia, lukemattomia maita ja alueita, joissa englannin kielellä on hyvin vaikea pärjätä. Esim. Kiina, Japani, Venäjä, Espanja, Ranska, Sveitsi, Saksa...
Suomellako näissä sitten pärjää mielestäsi paremmin?
Vierailija kirjoitti:
Koita kestää. Sellaista se on, kun ihminen matkustaa, tekee töitä ja sosialisoi englanniksi. Se siirtyy puhekieleen.
Ymmärrän kyllä tuskan, suomen kieli on kauneimmillaan, kun sitä puhutaan ja kirjoitetaan oikein.
Käytit juuri sanaa sosialisoida, mikä ei suomeksi tarkoita yhtään samaa kuin englannin socialize. Sosialisoida tarkoittaa ottaa omaisuutta haltuun väkisin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nääh, enemmän ärsyttää se että joku reagoi näin englannin viljelyyn. Englanti on globaali kieli, sitä ymmärretään kaikkialla eikä ole mitään väärää tiputtaa välillä englantia tai jopa "finglishiä".
Höpöhöpö.
Siinä on paljonkin ongelmallista. Jos ihmiset alkavat viljellä kahta tai useampaa kieltä sekaisin, se alkaa vaikuttaa kieleen siten, että pidemmän päälle ei enää edes tiedetä, mikä sana on suomea, mikä englantia. Riittävän pitkään jatkuessa ei välttämättä edes ymmärretä, että puhutaan kahta eri kieltä. Tämä voi tuntua huvittavalta, mutta on pitkään jatkuessaan täysin mahdollinen lopputulos. Esim. kälyni ei tiedä, että "kaara" on anglismi, koska "ei se voi olla, kun mäkin oon käyttäny sitä lapsesta asti".
Sitä paitsi maailmassa on lukemattomia, lukemattomia maita ja alueita, joissa englannin kielellä on hyvin vaikea pärjätä. Esim. Kiina, Japani, Venäjä, Espanja, Ranska, Sveitsi, Saksa...
Suomellako näissä sitten pärjää mielestäsi paremmin?
Ei, vaan suomenruotsilla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nääh, enemmän ärsyttää se että joku reagoi näin englannin viljelyyn. Englanti on globaali kieli, sitä ymmärretään kaikkialla eikä ole mitään väärää tiputtaa välillä englantia tai jopa "finglishiä".
Höpöhöpö.
Siinä on paljonkin ongelmallista. Jos ihmiset alkavat viljellä kahta tai useampaa kieltä sekaisin, se alkaa vaikuttaa kieleen siten, että pidemmän päälle ei enää edes tiedetä, mikä sana on suomea, mikä englantia. Riittävän pitkään jatkuessa ei välttämättä edes ymmärretä, että puhutaan kahta eri kieltä. Tämä voi tuntua huvittavalta, mutta on pitkään jatkuessaan täysin mahdollinen lopputulos. Esim. kälyni ei tiedä, että "kaara" on anglismi, koska "ei se voi olla, kun mäkin oon käyttäny sitä lapsesta asti".
Sitä paitsi maailmassa on lukemattomia, lukemattomia maita ja alueita, joissa englannin kielellä on hyvin vaikea pärjätä. Esim. Kiina, Japani, Venäjä, Espanja, Ranska, Sveitsi, Saksa...
Suomellako näissä sitten pärjää mielestäsi paremmin?
Ei tarvitse tekeytyä tyhmäksi sentään. Sanotaan, että näissä kaikissa olen joutunut tilanteeseen, jossa suomi ja englanti ovat molemmat yhtä hyödyttömiä. Yllätytkö, jos vinkkaan, että kiina, japani, venäjä, ranska, saksa ja ehkä jopa italia olisivat ne hyödylliset kielet näissä kohteissa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koita kestää. Sellaista se on, kun ihminen matkustaa, tekee töitä ja sosialisoi englanniksi. Se siirtyy puhekieleen.
Ymmärrän kyllä tuskan, suomen kieli on kauneimmillaan, kun sitä puhutaan ja kirjoitetaan oikein.
Teen kaikkia kolmea mainitsemaasi eikä joka viides sanani siltikään tule englanniksi. Ei edes joka sadas. Joskus toki tulee heittoja tyyliin "great", mutta tämä pläski-ohjelman neito veti koko ajan sitä. Niinkuin se sanonta, jotain että voit kaatua 7000 kertaa, mutta nousta 7001. Miksei sitä voi sanoa suomeksi?
Onnittelut! Olet varmasti parempi ihminen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nääh, enemmän ärsyttää se että joku reagoi näin englannin viljelyyn. Englanti on globaali kieli, sitä ymmärretään kaikkialla eikä ole mitään väärää tiputtaa välillä englantia tai jopa "finglishiä".
Höpöhöpö.
Siinä on paljonkin ongelmallista. Jos ihmiset alkavat viljellä kahta tai useampaa kieltä sekaisin, se alkaa vaikuttaa kieleen siten, että pidemmän päälle ei enää edes tiedetä, mikä sana on suomea, mikä englantia. Riittävän pitkään jatkuessa ei välttämättä edes ymmärretä, että puhutaan kahta eri kieltä. Tämä voi tuntua huvittavalta, mutta on pitkään jatkuessaan täysin mahdollinen lopputulos. Esim. kälyni ei tiedä, että "kaara" on anglismi, koska "ei se voi olla, kun mäkin oon käyttäny sitä lapsesta asti".
Sitä paitsi maailmassa on lukemattomia, lukemattomia maita ja alueita, joissa englannin kielellä on hyvin vaikea pärjätä. Esim. Kiina, Japani, Venäjä, Espanja, Ranska, Sveitsi, Saksa...
Suomellako näissä sitten pärjää mielestäsi paremmin?
Ei tarvitse tekeytyä tyhmäksi sentään. Sanotaan, että näissä kaikissa olen joutunut tilanteeseen, jossa suomi ja englanti ovat molemmat yhtä hyödyttömiä. Yllätytkö, jos vinkkaan, että kiina, japani, venäjä, ranska, saksa ja ehkä jopa italia olisivat ne hyödylliset kielet näissä kohteissa?
No mitä tekemistä sillä taas sitten on sen kanssa että joku suomalainen puhuu vähän suomea ja englantia sekaisin?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koita kestää. Sellaista se on, kun ihminen matkustaa, tekee töitä ja sosialisoi englanniksi. Se siirtyy puhekieleen.
Ymmärrän kyllä tuskan, suomen kieli on kauneimmillaan, kun sitä puhutaan ja kirjoitetaan oikein.
Käytit juuri sanaa sosialisoida, mikä ei suomeksi tarkoita yhtään samaa kuin englannin socialize. Sosialisoida tarkoittaa ottaa omaisuutta haltuun väkisin.
Saanko sosialisoida yhden tupakan?
Vierailija kirjoitti:
Nääh, enemmän ärsyttää se että joku reagoi näin englannin viljelyyn. Englanti on globaali kieli, sitä ymmärretään kaikkialla eikä ole mitään väärää tiputtaa välillä englantia tai jopa "finglishiä".
Englantia puhuu 7% maailman ihmisistä. Poks, siinä meni sun kupla.
Koita kestää. Sellaista se on, kun ihminen matkustaa, tekee töitä ja sosialisoi englanniksi. Se siirtyy puhekieleen.
Ymmärrän kyllä tuskan, suomen kieli on kauneimmillaan, kun sitä puhutaan ja kirjoitetaan oikein.