Cicciolinan lausuminen
https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=it&tl=ja&text=C…
Aika helppohan tuo olisi ollut tarkistaa. Biisin tekijöiltä jäi taustatyö vajaaksi.
Kommentit (64)
Vierailija kirjoitti:
Kuinka se laulussa äännetään? Kikkioliina?
Tsitsioliina.
Tsitsioliina lausuu Dannyn vosu. Ala-arvoinen esitys.
Vierailija kirjoitti:
Tsitsioliina lausuu Dannyn vosu. Ala-arvoinen esitys.
Oikeastaan chichioliina ja googlen versio kuulostaa "chicholiinä" tai jokin a:n ja ä:n sekoitus. Tuo i:n selkeä lausuminen on se virhe, mutta en ihan ala-arvoiseksi kutsuisi.
Rimanalitus jopa Erikalta. Ja niin surullista, että koska D haluaa jättää perinnön vaimolleen ja jättää ikään kuin omaan historiankirjoitukseensa vain vaimon, ei Erikaa, niin nyt Erika pettyneenä selittelee juttua parhain päin muun muassa tässä riippumattomuus-anthemissaan "en tarvi sormuksii". On yksi asia tulla täysin hyväksytyksi ja juridiseksi kumppaniksi. Kokonaan toinen jäädä ikuiseksi leikkikaluksi. Ja defenssinä vielä laulaa siitä.
Oikea Cicciolina, Ilona Staller, on ollut oikeasti naimisissa ja oikea poliitikko. Hyvin eri tason nainen kuin Erika. Oikea Cicciolina pitää hauskaa viriilien nuorten kundien kanssa. Ei vanhuksen. :(
Vierailija kirjoitti:
Rimanalitus jopa Erikalta. Ja niin surullista, että koska D haluaa jättää perinnön vaimolleen ja jättää ikään kuin omaan historiankirjoitukseensa vain vaimon, ei Erikaa, niin nyt Erika pettyneenä selittelee juttua parhain päin muun muassa tässä riippumattomuus-anthemissaan "en tarvi sormuksii". On yksi asia tulla täysin hyväksytyksi ja juridiseksi kumppaniksi. Kokonaan toinen jäädä ikuiseksi leikkikaluksi. Ja defenssinä vielä laulaa siitä.
Oikea Cicciolina, Ilona Staller, on ollut oikeasti naimisissa ja oikea poliitikko. Hyvin eri tason nainen kuin Erika. Oikea Cicciolina pitää hauskaa viriilien nuorten kundien kanssa. Ei vanhuksen. :(
Unohdit mainita että oli pornotähti. Eli on tosiaan Erikan kanssa eri tasolla, alempana.
Jännä että suomen euroviisuehdokkaan biisissä ylistetään eläinpornofilmeissäkin esiintynyttä pornotähteä.
Äännettään "tsitsoliina". -cio yhdistelmä äännetään italian kielessä aina 'tso', ei 'tsio'. - kieltä osaava
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tsitsioliina lausuu Dannyn vosu. Ala-arvoinen esitys.
Oikeastaan chichioliina ja googlen versio kuulostaa "chicholiinä" tai jokin a:n ja ä:n sekoitus. Tuo i:n selkeä lausuminen on se virhe, mutta en ihan ala-arvoiseksi kutsuisi.
Hauska sinänsä tuo chichiolliina koska se äännettäisiin italian kielessä kikioliina. Ch-yhdistämä kun on kielessä "k". Ymmärrän toki mihin tuolla viitataan, espanjalaiseen tapaan kirjoittaa ts (suhu-ässällä).
Ihmettelen kovasti, koska tuo ajatus koko laulusta oli saatu Cicciolina-dokumentista. Siinä tuo lausutaan oikein, eli toinen i ei äänny.
Ikävästi särähtää korvaan. Ei kyllä muutenkaan kovasti iskenyt tuo kappale ja miksi ihmeessä edes yritetään suomekielisellä kappaleella viisuihin? Handicap jo kättelyssä.
https://forvo.com/word/cicciolina/
Eiköhän se Erika tuolla tavalla sen siinä lausu. Hirveä aihe ja hirveä biisi kyllä.
Minä osaan italiaa.
Ci-yhdistelmä äännetään AINA suhuässällä ikäänkuin saksan sch-äänne, eli suhina ja i-kirjain eli SCHI, kuten tuossa googlen kääntäjässä ihan oikein on koko sana lausuttu.
Samaten cio-äänne äännetään aina suhinalla, mutta tuossa yhdistelmässä tuota i-kirjainta EI KOSKAAN lausuta. Tuo i-kirjain on vain osoittamassa, että äännetään suhinalla tuo c-kirjain eli cio äännetään aina SCHO.
Ja näin päästään oikeaan ääntämiseen:
CICCIOLINA äännetään: SCHISCHOLIINA.
Ja minä joka osaan italiaa, kirjoitin nuo ääntämisohjeet suomalaisille.
Nimittäin italiassa taas ch-yhdistelmä tekstissä on aina kova k kirjain äännettynä. Mutta te tajuatte sen suhina pointin, kun kirjoitin sch, kuten saksan suhina s.
”Jos on paidan alla valuuttaa...”
Miten ihmeessä vuonna 2020 ylipäätään annetaan esittää tällaista ala-arvoista ja seksualisoitunutta paskaa? Myötähäpeän määrää on vaikea ilmaista!
Vierailija kirjoitti:
Äännettään "tsitsoliina". -cio yhdistelmä äännetään italian kielessä aina 'tso', ei 'tsio'. - kieltä osaava
Ei äännetä tso. Meinaat vai kuten pitsa eli ts äänne puhtaana?
Italiassa cio-äänne on aina se kunnolla suhiseva s eli suomalaisittain scho-äänne.
Pitsa äännetään italiassakin pitsa, kirjoitetaan pitsa ja siinä on tuo ts-äänne ilman suhinoita.
Vierailija kirjoitti:
Jännä että suomen euroviisuehdokkaan biisissä ylistetään eläinpornofilmeissäkin esiintynyttä pornotähteä.
Niin että mitä?!!
Kuinka se laulussa äännetään? Kikkioliina?