"Laittaa" ruokaa. Aargh!
Miksi? Miksi sitä pitää johonkin laittaa? Miksi ei voida sanoa vain "TEHDÄ" sitä saakelin ruokaa. Tämä saa minut aina aivan raivon partaalle. Uusavuttomuus-ketjussakin lähes jokainen käyttää tätä ilmaisua.
Ja kyllä, tämä on first world problem ehdottomasti.
Kommentit (61)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minä laitoin iltapalaa ja nyt menen nukkumaan.
Ja mää paan maata kohta! Rikas on kielemme!
Jotkut tosiaan panee maata. Meitä on moneksi. Vähän liiankin moneksi.
Niin, ruoan laittaminen kuulostaa vanhanaikaiselta ja ärsyttävältä. En tarkoittanut, että se olisi kielellisesti jotenkin väärin, hölmöt :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minä laitoin iltapalaa ja nyt menen nukkumaan.
Ja mää paan maata kohta! Rikas on kielemme!
Laitan ja panen.
Ja makaan myös, mutten koskaan väkisin.
Mä voin tulla paneen sun raakaa maksapalaasi - hommaa naudan niin on riittävän iso. Laita lämpiämään huoneenlämpöön tuntia ennen, kylmänä tulee mieleen negrofilia.
Pienitalomaalta kirjoitti:
Laittaa ruokaa voi tulla myös ruotsin kielestä "låda mat", koska låda = laittaa. Mulle on ok jos sanotaan laittaa tai tehdä, mutta laittaa käytetään yleensä puhekielessäkin.
Tarkoitin laga mat, ei låda mat 😅😂 termit meni sekaisin.
Vierailija kirjoitti:
Niin, ruoan laittaminen kuulostaa vanhanaikaiselta ja ärsyttävältä. En tarkoittanut, että se olisi kielellisesti jotenkin väärin, hölmöt :D
Ei kyllä kuulosta vanhanaikaiselta eikä ärsyttävältä.
Onneksi meillä on Suomessa tällaiset onglemat. Huh.
Ot. mutta entäs kun pestään pyykkiä. Tuleeko niistä vaatteista, lakanoista,pyyhkeistä jne likastuessaan pyykkiä? Vai milloin? miksi ei sanota että pesen vaatteita/lakanoita. . .?
Pienitalomaalta kirjoitti:
Pienitalomaalta kirjoitti:
Laittaa ruokaa voi tulla myös ruotsin kielestä "låda mat", koska låda = laittaa. Mulle on ok jos sanotaan laittaa tai tehdä, mutta laittaa käytetään yleensä puhekielessäkin.
Tarkoitin laga mat, ei låda mat 😅😂 termit meni sekaisin.
Ei hätää. Ei meistä kukaan ruotsia osaa, vaikka ollaankin luettu sitä vuosikausia.
Äidinkielenopettajaani lainaten:
Ruokaa te laitatte, neulalla te pistätte, ja kaikkea muuta te panette.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Niin, ruoan laittaminen kuulostaa vanhanaikaiselta ja ärsyttävältä. En tarkoittanut, että se olisi kielellisesti jotenkin väärin, hölmöt :D
Ei kyllä kuulosta vanhanaikaiselta eikä ärsyttävältä.
Täytyy ymmärtää.
Ap on erittäin nuori tai kielitajultaan horjuva.
Luultavasti molempia.
Vierailija kirjoitti:
Ot. mutta entäs kun pestään pyykkiä. Tuleeko niistä vaatteista, lakanoista,pyyhkeistä jne likastuessaan pyykkiä? Vai milloin? miksi ei sanota että pesen vaatteita/lakanoita. . .?
Mietipä sitä.
Likaantuessaan, tai pikemminkin likaannuttuaan.
Lauseenvastikkeet voi olla vähän vaikeita, mutta jos äidinkielesi on suomi niin pitäisi sun ne hallita.
Kieliopillisesti on nimenomaan oikein käyttää ilmaisua "laittaa ruokaa". Aikoinaan kouluissa opetettiin, että vain ruokaa laitetaan, ja tätä verbiä ei saisi käyttää muissa yhteyksissä. Nykyään laittaa-sanaa käytetään laveammin. Ruoan tekeminen voi tarkoittaa muutakin kuin ruoan laittamista.
"Laittaa ruokaa" on ihan oikein sanottu suomen kielessä. Voi sanoa toki myös mm. "tehdä ruokaa" tai "valmistaa ruokaa", mutta "laittaa ruokaa" on ihan oikein myös.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ot. mutta entäs kun pestään pyykkiä. Tuleeko niistä vaatteista, lakanoista,pyyhkeistä jne likastuessaan pyykkiä? Vai milloin? miksi ei sanota että pesen vaatteita/lakanoita. . .?
Mietipä sitä.
Likaantuessaan, tai pikemminkin likaannuttuaan.
Lauseenvastikkeet voi olla vähän vaikeita, mutta jos äidinkielesi on suomi niin pitäisi sun ne hallita.
No mutta, otetaanhan sitä pyykit narultakin vaikka ne on puhtaita!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ot. mutta entäs kun pestään pyykkiä. Tuleeko niistä vaatteista, lakanoista,pyyhkeistä jne likastuessaan pyykkiä? Vai milloin? miksi ei sanota että pesen vaatteita/lakanoita. . .?
Mietipä sitä.
Likaantuessaan, tai pikemminkin likaannuttuaan.
Lauseenvastikkeet voi olla vähän vaikeita, mutta jos äidinkielesi on suomi niin pitäisi sun ne hallita.
No tuleeko niistä likaannuttuaan pyykkiä vai milloin?
No ranskaksi faire la cuisine = tehdä keittiötä :D Suomen kielen versio kuulostaa fiksulta tuohon verrattuna.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ot. mutta entäs kun pestään pyykkiä. Tuleeko niistä vaatteista, lakanoista,pyyhkeistä jne likastuessaan pyykkiä? Vai milloin? miksi ei sanota että pesen vaatteita/lakanoita. . .?
Mietipä sitä.
Likaantuessaan, tai pikemminkin likaannuttuaan.
Lauseenvastikkeet voi olla vähän vaikeita, mutta jos äidinkielesi on suomi niin pitäisi sun ne hallita.No mutta, otetaanhan sitä pyykit narultakin vaikka ne on puhtaita!
Totta. Eli niistä ei tule likaantuessaan pyykkiä vaan milloin? Vaatteita ja lakanoita ne on edelleen vaikkakin puhtaita.
Siinä vaiheessa kun vaatteet ovat pesuprosessissa ne ovat pyykkiä. Kun puhtaat pyykit on viikattu kaappiin muuttuvat ne takaisin vaatteiksi ja lakanoiksi. ;)
Laitan ja panen.