Miksi "poverin" (Power) mainoksessa sanotaan "applen aifoun"? Sanoisiko joku muka James Deanin "dzeims dean" tai "james diin"?
Kommentit (14)
Suomen kielessä käyttöön vakiintunut muoto.
Itse sanon ainakin omenan iiiipuhelin. Muutenkin tapana vääntää suomennos kaikelle.
Pitäiskö siis sanoa ”applen iphone”? Tai ”äpls aifoun”? Vai ”omenan iipuhelin”?
Vierailija kirjoitti:
Päivän pellenumero.
Tuo on aika hyvä nimitys Apple Iphonelle. Mistä keksit?
Patrick Stewart = Pätrik Muhennostaide
Vierailija kirjoitti:
Pitäiskö siis sanoa ”applen iphone”? Tai ”äpls aifoun”? Vai ”omenan iipuhelin”?
Eka. Tai sitten "ˈæpl:in aifoun"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Päivän pellenumero.
Tuo on aika hyvä nimitys Apple Iphonelle. Mistä keksit?
Ja pelleily jatkuu.
Jos yrityksellä tai tuotteella on englanninkielinen nimi, se tietenkin lausutaan englanniksi. Myös välissä olevat yksittäiset kirjaimet ja numerot. Jos se on liian vaikeaa, niin suomentakaa se nimi.
Vieläkin närästää "Kellogg's spesöl koo wwwed bewwwies."
Aika hyvin tehty mainos, kun pistää sinutkin mainostamaan.
Minä sanon Sean Bean "shoon bean".