Hyvä ilmaisu sanonnalle polkea paikoillaan englanniksi?
Yhdellä keskustelupastalla olisin tarvinnut tuota ilmaisua. Kiersin sen sanomalla, että on kehittynyt, mutta parempi kuvaus olisi ollut sanoa että ei ole jäänyt polkemaan paikoilleen.
Kommentit (21)
lag, stall, tread water, falter, get bogged down
Esim. Voisko olla näin: tarina ei polkenut paikoillaan vaan kehittyi = the story wasn't dragging but/and evolved as it was told?
Vierailija kirjoitti:
Esim. Voisko olla näin: tarina ei polkenut paikoillaan vaan kehittyi = the story wasn't dragging but/and evolved as it was told?
The story was being buggered in the ass but eventually began to enjoy it.
Story was like game of thones. Paddling mid seasons leading to massive dissapointment.
Vierailija kirjoitti:
This is going nowhere.
Tässä voittaja.
Vierailija kirjoitti:
Esim. Voisko olla näin: tarina ei polkenut paikoillaan vaan kehittyi = the story wasn't dragging but/and evolved as it was told?
Väärä kehitys. Ny ei puhuta evoluutiosta tai muuttumisesta johonkin parempaan muotoon. Tarina developes.
Ylistys Suomalaisten "natiivitasoiselle englannille"
Pthui, mita soopaa.
Just to be still