Keksitään smoothie-sanalle suomenkielinen vastine!
Itseäni ainakin ärsyttää puhua smoothieista, se on niin hankala lausua ja taivuttaa. Olisi paljon kivampaa, jos sanalle olisi hyvä ja toimiva suomenkielinen vastike. Ehdottakaa!
Kommentit (84)
Pirtelö on hyvä sana, koska se viittaa pirteään juomaan. Marjapirtelö, viherpirtelö, suklaapirtelö... joihinkin tulee lehmänmaitoa ja joihinkin ei, mitäs sitten, silti voi sanoa pirtelöksi. <3
Virolaisilla on oma versio englannin smoothiesta: smuuti.
Mussio.
Otatko mansikka- vai mustikkamussion?
50-luvulla kun pirtelö tuli Suomeen, sen ainekset olivat hedelmä tai marjat, sitruunasooda ja jäätelö, mihin -telö-pääte viittaakin. Smoothie ei sisällä jädeä, joten siksi se tarvitsee oman nimityksen.
Vierailija kirjoitti:
smuuttie
Kysyttiin suomenkielistä vastinetta.
Vierailija kirjoitti:
50-luvulla kun pirtelö tuli Suomeen, sen ainekset olivat hedelmä tai marjat, sitruunasooda ja jäätelö, mihin -telö-pääte viittaakin. Smoothie ei sisällä jädeä, joten siksi se tarvitsee oman nimityksen.
Monet laittaa kyllä maitopohjaisia aineita smoothieenkin. Ja me tehtiin jo 80-luvulla kotitaloudessa hedelmäpirtelö jossa ei ollut mitään maitotuotetta. Turha keksiä pyörää uudelleen.
Vierailija kirjoitti:
50-luvulla kun pirtelö tuli Suomeen, sen ainekset olivat hedelmä tai marjat, sitruunasooda ja jäätelö, mihin -telö-pääte viittaakin. Smoothie ei sisällä jädeä, joten siksi se tarvitsee oman nimityksen.
Ei se -telö mihinkään jäätelöön viittaa, vrt. hyytelö. Eikö noissa muinaisissa pirtelöissä edes jäätelöä usein ollut vaan maitoa tai kermaa.
Joo, pirtelö on hyvä. Mulla on kasarilta keittokirja jossa maidottomia pirtelöitä. Sisältö ihan sama kuin smoothiessa.
Vierailija kirjoitti:
Ennen smoothieta sitä kutsuttiin soseeksi joten miksi se sose ei kelpaa nytkin?
Smoothie on nestemäisempää, pelkkien hedelmien tai marjojen sijaan siinä on esim. maitoa, mehua, vettä. Sose on lusikoitavaa, smoothie usein juotavissa. Lisäksi siinä voi olla siemeniä, pähkinöitä tai hiutaleita, joita soseessa ei ole.
Joo, sanakirjat suomentaa sen nytkin pirtelöksi, miksi sitä muuttamaan.