Miksi uutistenlukija ääntää Ethiopian Airlinesin "etioupian eörlains"?
Kommentit (31)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Arnold Shvartsenegger, kun pitäisi sanoa Aanold Schwootzenegö.
Arnold on alkujaan itävaltalainen, joten suomalaisilla ei ole mitään syytä ääntää nimeä amerikkalaisittain. Kirjoitetaan Schwarzenegger.
Schwartz = Musta ja jäljellejäävää ei varmaankaan tarvitse suomentaa :D Huomasin edellisvuonna, että siinä on miestä kyllä nimellä lätkäisty.
Saksan kielen mustaa tarkoittava sana kirjoitetaan schwarz. Siis ilman t:tä.
Egger ei tule munasta eikä n**keristä vaan on samaa kantaa kuin Ecke.
>"Schwarzen" means "black", and "egg" (from the same root as the German word "ecke" for "corner") refers to a ridge, e.g., Eggli (long ridge), Eggiman (lives on a ridge), and Eggler (farms on a ridge)
Vierailija kirjoitti:
Sama juttu kuin Viking Linen kanssa. Kaikkien junttien pitää vääntää se muotoon "Viiking Lain".
Se on Vaiking Lain tai sitten Viiking Line, ihmiset.
Tämä on varmaankin vitsi, mutta todetaan nyt varmuuden vuoksi, että yritys itse ääntää nimensä ainakin Suomessa "Viiking Lain", esimerkiksi mainoksissaan. Yrityksen itsensä käyttämä äänneasu on tietenkin yksiselitteisesti oikea, ja muut vääriä.
No tuo mustatukkainen nainen puhuu muutenkin omituisesti suhahtelemalla.
Vierailija kirjoitti:
Sama juttu kuin Viking Linen kanssa. Kaikkien junttien pitää vääntää se muotoon "Viiking Lain".
Se on Vaiking Lain tai sitten Viiking Line, ihmiset.
Ahvenamaalainen firma varmaan omaa ruotsalaisen aantamisen.
Viirukset on mun harmi.
Samoin H.I.V. viiiirus
Nimet lausutaan sen kielen mukaan mitä puhutaan. Suomea puhuessani sanon 'boe-ing' ja 'aple iifone', englantia puhuessani sanon 'bou'ing' ja 'äpl aifoun'.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sama juttu kuin Viking Linen kanssa. Kaikkien junttien pitää vääntää se muotoon "Viiking Lain".
Se on Vaiking Lain tai sitten Viiking Line, ihmiset.
Ahvenamaalainen firma varmaan omaa ruotsalaisen aantamisen.
Viirukset on mun harmi.
Samoin H.I.V. viiiirus
Tätä HI virus-virus juttua naureskelen. On vähän kuin cd-levy, eli kompakti levy levy.
Kuinka moni ulkomaalainen ääntää suomalaiset firmat tai vaikkapa kaupungit oikein? Ei mitään väliä, kunhan menee sinne päin ja plussaa, jos menee ihan oikein.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Arnold Shvartsenegger, kun pitäisi sanoa Aanold Schwootzenegö.
Arnold on alkujaan itävaltalainen, joten suomalaisilla ei ole mitään syytä ääntää nimeä amerikkalaisittain. Kirjoitetaan Schwarzenegger.
Schwartz = Musta ja jäljellejäävää ei varmaankaan tarvitse suomentaa :D Huomasin edellisvuonna, että siinä on miestä kyllä nimellä lätkäisty.
Schwarzenegg on kyllä kylän nimi, joka tarkoittaa mustaa harjua. Schwarzenegger on kylästä kotoisin oleva.
Alkaa naureskelko suomalaisille, meidan presidentti Trump sanoi puheessaan "oranges" kun piti sanoa "origins" ja viela kolme kertaa teki saman.
Jos ei ihmiset ala uskoa etta silla viiraa paassa niin tassa taas yksi todistus. Joku aika sitten ei sujunut United States. :D
Kyseessä on suomenkieliset uutiset. Eivät kikkaile ääntämisen kanssa ehkä sen takia, että kaikki ymmärtäisivät.