Miksi amerikkalaiset hokee kaikille "I love you", jopa puolitutuille, tai muutenkin ihmisille joita eivät takuulla rakasta?
Typerää paskanjauhuuta, tollasta small talkia ja hölynpölyäkö sitten pitäisi suomalaistenkin ihailla ja ottaa siitä oppia? Ei kiitos. Rakastan vain niitä joita rakastan, enkä todellakaan viljele sanaa kuin hollituvassa ympäri kyliä.
Kommentit (67)
Vierailija kirjoitti:
Monessa muussa kulttuurissa tuota "love" sanaa käytetään paljon heppoisammin. Se voisi paremminkin suomentua "pidän kovasti". Esim. I love this food, I love your shirt, I love the view. Eihän noita tulisesti rakasteta, ennemmin tykätään vain. Turha hermostua tällaisista kulttuurieroista, ei ne ketään satuta. Vastaavasti moni ulkomaalainen saattaa ihmetellä, että miksi suomalaiset ovat niin nuivia eivätkä sano mistään mitään kivaa 😄
Asiaan liittyen hauska muisto omasta nuoruudestani: Olin 17-vuotiaana vaihto-oppilaana Englannissa ja koin siellä pienen romanssin paikallisen pojan kanssa. Olin ihan kokematon seurusteluasioissa ja muutenkin hieman ujona vieraassa maassa jne... Joten voitte uskoa että kyllä meni tämä suomityttö jäihin ja vaikeaksi, kun toisten treffien päätteeksi poika halasi ja kuiskutti romanttisesti korvaan "I love you" 😅
englantilaiset ei jauha lovea turhaan, joten luultavasti tykkäsi sinusta,. Oli ihastunut.
Täällä puhutaan nyt amerikkalaisten hevonkukusta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Monessa muussa kulttuurissa tuota "love" sanaa käytetään paljon heppoisammin. Se voisi paremminkin suomentua "pidän kovasti". Esim. I love this food, I love your shirt, I love the view. Eihän noita tulisesti rakasteta, ennemmin tykätään vain. Turha hermostua tällaisista kulttuurieroista, ei ne ketään satuta. Vastaavasti moni ulkomaalainen saattaa ihmetellä, että miksi suomalaiset ovat niin nuivia eivätkä sano mistään mitään kivaa 😄
Asiaan liittyen hauska muisto omasta nuoruudestani: Olin 17-vuotiaana vaihto-oppilaana Englannissa ja koin siellä pienen romanssin paikallisen pojan kanssa. Olin ihan kokematon seurusteluasioissa ja muutenkin hieman ujona vieraassa maassa jne... Joten voitte uskoa että kyllä meni tämä suomityttö jäihin ja vaikeaksi, kun toisten treffien päätteeksi poika halasi ja kuiskutti romanttisesti korvaan "I love you" 😅
englantilaiset ei jauha lovea turhaan, joten luultavasti tykkäsi sinusta,. Oli ihastunut.
Täällä puhutaan nyt amerikkalaisten hevonkukusta.
Totta.
Miksi joku nyt englantilaisista veti samat johtopäätökset, totaalisesti eri asia.
Ensinnäkin, eivät hoe. Tunnen satoja amerikkalaisia, joista yksi ainoa on tällainen ’I love you’ -tyyppi. Ja toisekseen. Kyllä minusta rakkautta voi olla myös ystäviä kohtaan.
See on niin käsimättömän suuuri kupla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomen kielen "rakastaa" on paljon vahvempi ilmaisu kuin englannin "love". Ei niitä pidä suoraan rinnastaa.
Mitä sanaa englanniksi sitten käytetään, kun tosissaan rakastetaan, jos "love" on vain sanahelinää.
I adore you
Love on vähän sama kuin 'like'. Sydäntä painalla painetaan 'like' kuten sosiaalisessa mediassa. Sama painoarvo sanalla love.
Kieltämättä vaikuttaa falskilta hokea rakkautta kaikille, jopa tuntemattomille.
Meillehän se tarkottaa paljon enemmän, ei sitä kellekään hoeta ilman syytä.
Kyllä tähän tuntuu olevan suomessakin muutos tulossa. Semmoiset alakouluikäiset höpisevät toiselleen että kuka rakastaa ketäkin, niin tytöt kuin pojatkin tai muut oletetut. Minun kouluaikaan yläasteellakin puhuttiin punastellen tykkäämisestä, sana rakkaus oli niin voimakas että piti olla todella vahva peruste sen sanomiseksi. Mainosmiesten ansiota lienee tämä muutos, onhan tässä jo vuosia kehoitettu rakastamaan autoa ja omia hampaita ja persaus on rakastanut jotain tietynmerkkistä p*skapaperia. Luonnollisesti myös leivät on rakastaneet levitteitä ja lusikat vanukkaita jne jne.