Miten sanoa "Minulla ei ole taka-ajatuksia" englanniksi?
Haluaisin lähettää eräälle tuntemattomalle englanninkieliselle miehelle viestin kysyäkseni erästä asiaa. En yritä iskeä häntä. Haluaisin kirjoittaa viestiin, että minulla ei ole mitään taka-ajatuksia/en pyri mihinkään, haluan vain kysyä tätä yhtä juttua.
Sanakirja antaa käännökseksi "ulterior motive" ja "hidden agenda". Jotenkin tuo "I have no ulterior motive, I just wanted to ask about xxxxx" kuulostaa älyttömän tönköltä ja juuri siltä että se on sanakirjasta katsottu ja kopiotu tuohon lauseeseen :D Voiko tuota sanoa jotenkin vähän puhekielisemmin?
Kommentit (81)
Kiitos kaikille 😃 Päätin kysyä vaan ihan ilman kummempia Selittelyjä. Jos tulee tarvetta, niin selittelen sitten myöhemmin. Sain kyllä itsekin hyvät naurut monista näistä huumorivastauksista, kiitos niistä 😄 Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kiitos loistavista ehdotuksista 😂 Täältähän sai avun käden käänteessä
Tuo 4 on asiallinen.
Mutta kun ei ole ihan oikein. Hidden agenda on se mita haet.
t.usalainen
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kiitos loistavista ehdotuksista 😂 Täältähän sai avun käden käänteessä
Tuo 4 on asiallinen.
Mutta kun ei ole ihan oikein. Hidden agenda on se mita haet.
t.usalainen
Pelkka agenda on esityslista esim kokouksessa eika vastaa sita mita yritat sanoa.
t.usalainen
Eikös tuo "no strings attached" tarkoita enemmänkin, että asia ei velvoita/sido johonkin..?
Itse käyttäisin no hidden agenda tai sitten kiertäisin varsinaisen sanonnan, kuten joku ehdotti.
I am not thinking behinds all the time.
Vierailija kirjoitti:
Huh heh, luin täällä näitä ehdotuksia ja huh huh mitä tuubaa tarjotaan. Hidden agenda ainoa mitä voit käyttää, nuo muut ihan lööperiä, kukaan englanninkielinen ei tajuaisi pätkääkään mitä tarkoitat jos käytät jotain "strings attached" tässä yhteydessä tai, "back thinks" or "rear meanings". Enkku kun ei käänny sanasta sanaan vaan käytössä on sanontoja, ei sanatarkkoja käännöksiä.
Wooooossh sanoo (tahallisen) kökkö internethuumori.
Vierailija kirjoitti:
Itse voisin käyttää tota hidden agenda.
Just wanted to check if ...blaablaablaa.
There is no hidden agenda here!Riippuu vähän asiasta mikä se on. En laittais ehkä siihen itse kysymykseen tota vaan sitten kun se vastais niin vaan että thanks for the reply, that is all I needed to know, no hidden agenda!
No hidden agenda ei sovi tuohon yhteyteen vaan vaikuttaa juurikin siltä, että henkilöllä on taka-ajatuksia
Sanontoja ei koskaan käännetä suoraan.
I'm not trying to get you in to my bed. I just want to ask if you like shaved pussies.
I don't wanna seem sneaky, sleazy nor cheesy, but I really need to know if...
Mikä on sellainen kysymys, jonka esittäminen vaatii tuollaiset selittelyt?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kiitos loistavista ehdotuksista 😂 Täältähän sai avun käden käänteessä
Tuo 4 on asiallinen.
Mutta kun ei ole ihan oikein. Hidden agenda on se mita haet.
t.usalainen
Usalainen 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
I have no hidden agenda under my skin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kiitos loistavista ehdotuksista 😂 Täältähän sai avun käden käänteessä
Tuo 4 on asiallinen.
Mutta kun ei ole ihan oikein. Hidden agenda on se mita haet.
t.usalainen
Usalainen 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Tuo on kyllä yksi koomisimmista palstahahmoista. Kirjoitaa ilman ääkkösiä ja kuvittelee sillä tavalla asuvansa USA:ssa. Eikä tajua, että esim. tähän aikaan päivästä siellä on aamuyö, joten ei ole kovin uskottavaa, että joku "usalainen" roikkuisi täällä.
Miksi pitää nimenomaisesti sanoa, ettei ole taka-ajatuksia? Silloin vastaanottaja heti olettaa, että on jokin taka-ajatus, jos sitä pitää erikseen kieltää. Täällä on kyllä tullut hauskoja ja järkeviäkin muotoiluja asian esittämiseen. Jos henkilöllä on instagramissa ym. aiheeseen liittyviä kuvia, ehkä sujuvin aasinsilta on kommentoida tai kysyä viitaten niihin.
Minulla on ystävä, joka ei millään käsitä, että kieliä ei käännetä eivätkä etenkään sanonnat käänny sanasta sanaan. Tällä usein yritetetään vääntää vastauksia näihin käännöskysymyksiin muka vitsikkäästi juurikin sanasta sanaan kääntämällä, onneksi on paikalla myös osaajia, jotka eivät sorru tällaisiiin typeryyksiin.
Anteeksi, mutta nauran ihan hulluna tuolle "I have no backside thougts". :DDD
Älä ap selittele, vaan kysy niin kuin nro 50 neuvoo.