Kuinka sanon ruotsiksi:
Kommentit (22)
Det här är vår klassbild från 60-talet.
Var så god bara kirjoitti:
Det här är vår klassbild från 60-talet.
Eller 60-talet?
Detta/det här är vårat klassfoto från 60-talet.
Ei våran vaan vårat.
Vierailija kirjoitti:
Detta/det här är vårat klassfoto från 60-talet.
Ei våran vaan vårat.
Toisaalta, eihän se niin tarkkaa oo, kyllä ton toisenkin tietysti ymmärtää mutta jos haluaa ihan oikein sanoa
vår / vårt on parempaa kirjekieltä
våran / vårat on myös oikein, mutta voidaan pitää "kevyempänä" tai puhekielenä. Jos muu tyylisuunta on muodollinen, niin käytä vår/vårt.
Sitten jos on vår tai vårt menee avain kuin en tai ett.
Jos on bild -> en bild -> vår bild
Jos on foto -> ett foto -> vårt foto
Min foto från skolan är här. Titta på!
Här är groupbilderna på vår sexsesongen. Flickor och pojkar, alla i samtiden. Börje och Sven, allihopa.
Den äret en ouret klassfotoet på en sikstiesset.
Eikö kukaan osaa auttaa? Olisi tärkeää olla oikein , koska laitan sen työhakemukseen.
Vierailija kirjoitti:
Eikö kukaan osaa auttaa? Olisi tärkeää olla oikein , koska laitan sen työhakemukseen.
Miten niin ei ole autettu? Ja miksi kummassa laitat vanhan luokkakuvan työhakemukseen?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö kukaan osaa auttaa? Olisi tärkeää olla oikein , koska laitan sen työhakemukseen.
Miten niin ei ole autettu? Ja miksi kummassa laitat vanhan luokkakuvan työhakemukseen?
Pösilökö olet. Tietysti todisteeksi, että on tässä koulujakin käyty.
Vierailija kirjoitti:
Eikö kukaan osaa auttaa? Olisi tärkeää olla oikein , koska laitan sen työhakemukseen.
Jos se pitää olla siinä hakemuksessa ruotsiksi, niin voisiko olla että tuo tehtävä vaatii ruotsin osaamista? Että kannattaakohan tuota hommaa sun hakea alunperinkään, jos sun ruotsin osaamisen taso on tuota luokkaa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö kukaan osaa auttaa? Olisi tärkeää olla oikein , koska laitan sen työhakemukseen.
Jos se pitää olla siinä hakemuksessa ruotsiksi, niin voisiko olla että tuo tehtävä vaatii ruotsin osaamista? Että kannattaakohan tuota hommaa sun hakea alunperinkään, jos sun ruotsin osaamisen taso on tuota luokkaa?
Hakemani työ on kielenkääntäjä ja minä olen tehnyt kielenkääntäjän hommia vuosiakausia - Atrian teurastamolla. Joten älä sinä ala minua neuvomaan! Olet tainnut itse elää sosiaalituella ikäsi?
Jag tycker om Lennart, han tycker om mig.
På 60-talet.
Jos kuva on liitetty viralliseen hakemukseen, voi laittaa että: Bifogat mitt klassfoto från 1960-talet.
En laittaisi siis meidän, koska se kuulosta tyhmältä, onko vastaanottaja myös kuvassa? Yleensäkin luokkakuva työhakemuksessa kuulostaa oudolta jo sinänsä.
Kerro nyt ihmeessä että haluatko sanoa sen suomenruotsiksi vai aidoksi riikinruotsiksi?
Suomenruotsiksi tuo sanottaisi että: Det här e våra luokkakuva från kuuskytluku.
Detta är våran klassfoto från 60 talet