Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Tulen jotenkin vihaseksi että katinot ym:t dubbaa tv-sarjojen/elokuvien äänet omalle kielelle

Vierailija
07.09.2018 |

Eikö ne jumalauta osaa lukea?
Esim nordic noirin fanit, mitä ihmeen kiksejä ne saa siitä, että sarjan näyttelijöiden ääni ei kuulu, ja päälle mölisee joku paikallinen latino omaa espanjaansa.. hyi hitto. Siis katselin äsken nordic noir sarjojen trailereita ja pätkiä joiden päälle oli mölisty espanjan kieltä, ja ne äänet ei vastanneet edes ollenkaan roolihahmoja.

Täytyy vaan ihmetellä, miksi tollasissa maissa sitten fanitetaan esim pohjoismaalaisia sarjoja, jos puolet koko siitä idyllistä (kieli) on rais kattu pois?

Täytyy kiittää luojaa tai ties mitä, että Suomessa on ohjelmissa tekstitys, ei päälle dubbausta. Ihan pimeetä touhua suoraansanoen.
Karppikin espanjaksi dubattu jossain Brasiliassa, ei v..

Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

siis Latikot, piti lukea otsikossa.

Mutta dubbaa monet muutkin, esim saksalaiset, en ymmärrä miksi.

Vierailija
2/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä fakin katino? Oletko kännissä vai lääketokkurassa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

siis Latikot, piti lukea otsikossa.

Mutta dubbaa monet muutkin, esim saksalaiset, en ymmärrä miksi.

Nyt korkki kiinni, pamit lääkekaappiin ja nukkumaan

Vierailija
4/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikä fakin katino? Oletko kännissä vai lääketokkurassa?

Kännissä ja vihanen, kun kuuntelin niitä dubattuja sarjoja.

Vierailija
5/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse en katsoisi yhtäkään jaksoa mitään, jonka päälle on dubattu. Nuo ei ole muuta edes katsoneet. 

Vtun ääliöt.

6/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englannissa ei varmaan dubata, ymmärtävät tv-viihteen päälle?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jaan tän tunnereaktion! Kerran törmäsin johonkin Supernatural-pätkään mikä oli saksaks dubattu ja ei kyllä tiennyt itkeäkö vai nauraa. Hahmojen alkuperäinen persoona katoaa kokonaan

Vierailija
8/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Apua! kirjoitti:

Jaan tän tunnereaktion! Kerran törmäsin johonkin Supernatural-pätkään mikä oli saksaks dubattu ja ei kyllä tiennyt itkeäkö vai nauraa. Hahmojen alkuperäinen persoona katoaa kokonaan

Jep. Aika karua, että suuriosa maailmasta ei tiedä ollenkaan hahmojen todellista persoonaa, täytyy ihmetellä miten dubbimaissa edes katsellaan mitään ulkolaisia sarjojasaati tykätään niistä, kun ei ne ole ne hahmot enää niitä mitä ne ovat.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Katinot, latikot

Vierailija
10/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Karpin pienen pojankin äänikin kuulosti trailerissa 2kymppiseltä huumekauppiaalta.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä siihen tottuu. 15 vuotta Saksassa, eikä ärsytä enää yhtään. Alkuun oli outoa, mutta nyt en enää edes ajattele asiaa. Varsinkin uudemmat sarjat ja leffat on tosi hyvin dubattu, kun taas ysärihelmet kuten Frendit on pilattu ihan täysin.

Vierailija
12/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vuosi sitten Espanjassa istuin iloisessa soittoruokalassa eli baarissa ja siellä televisiosta tuli Robocop elokuva. Dubattuna espanjaksi... Oli kokemus.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei siinä kunnioiteta näyttelijöitä ym.tekijöitä ollenkaan, kun mölistään päälle.

Vierailija
14/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei siinä kunnioiteta näyttelijöitä ym.tekijöitä ollenkaan, kun mölistään päälle.

Juuri näin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi pari ihmistä on alapeukuttanut aloitusta? Väitättekö että haluaisitte kuunnella ulkomaiset suosikkisarjanne suomeksi dubattuina?

Älkää viitsikö.

Vierailija
16/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onneksi Suomessa olemme aina saaneet kuulla oikeat äänet, itse opin suurimman osan englannistakin tv:n kautta. 

Vierailija
17/17 |
07.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siksi näissä maissa, joissa kaikki dubataan omalle kielelle, osataankin muita kieliä, ennen kaikkea englantia, todella huonosti.

Voi myös olla, että osa kansasta on lukutaidotonta. Ollaan kiitollisia, että meillä Suomessa on mahdollisuus kuulla eri kieliä. Olen ap:n kanssa samaa mieltä, että alkuperäisen kielen päälle dubbaaminen muuttaa koko filmin tai sarjan luonteen ihan toiseksi. Pelkästään se, ettei kuulu alkuperäisen näyttelijän ääntä, on iso miinus.