Kuluneimmat ja ärsyttävimmät sanonnat
”Meitä on moneen junaan ja osa jää asemallekin”.
Kommentit (40)
Eloweena kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se mikä ei tapa, vahvistaa
Joo tietyssä mielessä, mutta siinä vaiheessa kun ihminen tarvitsee oikeasti sympatiaa niin tuo lausahdus on kyllä viimeisenkin toivon nitistäjä.
Tylsä on. Siitä on tehty kuitenkin loistava muunnos; "mikä ei tapa, se vi tuttaa".
Se mikä ei tapa sattuu niin s*atanasti!
Elämä on.
Se on niinku sellanen fifty-sixty tilanne.
Pitkässä juoksussa.
Mihinkäs tässä on kiire, valmiissa maailmassa.
Pienissä häissä (etenkin hääkuvan yhteydessä, kun biisi ei edes liity hääjuhlaan).
Ei sanonta, mutta ”tämä” jonkin kommentin perässä. Vielä ärsyttävämpi, jos tehostettu jollain hymiöllä ”tämä <3” tai ”tämä xD”. Ei kukaan ”oikeassakaan” puheessa ilmaise samaa mieltä olemista sanomalla ”tämä” ja usein sen sanojilla ei ole juuri muuta annettavaa keskustelulle.
Jonkun muun onni (or whatever) ei ole sinulta/teiltä pois.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihmiselle ei anneta enempää taakkaa kuin jaksaa kantaa. Paska sanonta. Moni ei ole jaksanut.
Tämä! Pappi sanoi ystävälleni tämän kun oli menettänyt lapsensa ja miehensä sairasti syöpää.. voi v*ttu teki mieli sanoa että painu nyt helvettiin siitä.
Toinen s*atanan ärsyttävä ja loukkaava lohdutusfraasi on "Kaikella on tarkoituksensa." Arrrrrrgh perkele!
Erittäin väsyneet "kakkonen on ykkönen" ja "avioliitto ei ole este, vaan hidaste".
Näitä tuntuvat viljelijän vakiintuneet, nuoret isät silloin kun pääsevät poikaporukassa radalle larppaamaan nuoruuttaan.
Vierailija kirjoitti:
Jonkun muun onni (or whatever) ei ole sinulta/teiltä pois.
Mitäköhän tässä on ärsyttävää? Päinvastoin perisuomalainen ajattelumalli onnesta ”kakkuna” on ärsyttävä. Siis se, että onnea on maailmassa rajallinen määrä ja jos jollakulla menee hyvin, se tarkoittaa automaattisesti, että jollakulla toisella menee vastaavan verran huonommin.
”Joka kuritta kasvaa, se kunniatta kuolee”. Tulee mieleyhtymä johonkin 30-luvulle.
Elämä kantaa
Olet vaan kateellinen
Sanonnat, jotka kirjoitetaan englanniksi, vaikka simppeli suomennos olisi olemassa. Halutaan vaikuttaa jotenkin coolimmalta? Esimerkiksi vaikka resting bitch face.
Kysymys joka on aika kulahtunut muodoltaan jo :" Miten meni noin niinku omasta mielestä ?"
Vierailija kirjoitti:
Matkailu avartaa.
Vaikeneminen on kultaa.
Avartaahan se matkailu...
(....jos ei muuta, niin kukkaroa ainakin ja tilaa sen sisällä ihan kummasti)
Eloweena kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se mikä ei tapa, vahvistaa
Joo tietyssä mielessä, mutta siinä vaiheessa kun ihminen tarvitsee oikeasti sympatiaa niin tuo lausahdus on kyllä viimeisenkin toivon nitistäjä.
Tylsä on. Siitä on tehty kuitenkin loistava muunnos; "mikä ei tapa, se vi tuttaa".
Ja "se, mikä ei tapa, sattuu yleensä niin s**tanasti".
Lomalle lompsis
Eiköhän tämä (asia) ole nyt taputeltu
"Asiasta kukkaruukkuun" oikeastaan kaikkine variaatioineen
Hiekkaa p i llussa ja kaikki sen variaatiot
"Miten meni noin niinkun omasta mielestä?"
Tämä! Pappi sanoi ystävälleni tämän kun oli menettänyt lapsensa ja miehensä sairasti syöpää.. voi v*ttu teki mieli sanoa että painu nyt helvettiin siitä.