Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Jätin ostamatta muuten kiinnostavan näköisen romaanin takakannen tekstin kielivirheen takia. Ärsyttää!

Vierailija
03.08.2018 |

Kirja mainosti olevansa kertomus "seitsemästä sisaresta, jotka asuivat heidän perheensä kanssa..." Tuossa pitäisi siis lukea: "seitsemästä sisaresta, jotka asuivat perheensä kanssa..." Tätä ylimääräistä persoonapronominin käyttöä näkee tietenkin esimerkiksi iltapäivälehdissä jo vaikka millä mitalla (niissä nyt on kieli muutenkin ihan järkyttävää huttua!), mutta että romaanin takakannessa. Se oli jo liikaa! Oletteko huomanneet ilmiön?

Kommentit (26)

Vierailija
21/26 |
03.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikenlaisia hölmöjä sitä sikiää. Miksi kiusaat itseäsi, etkä osta kiinnostavaa kirjaa? Voivoi....

Vierailija
22/26 |
03.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itselläni on Matkantekijä-sarjaa kolme ensimmäistä pokkareina. En tiedä millä ne on käännetty, varmaan googlen avulla, mutta ilmeisesti sana "so" on käännetty sanaksi "siksi".

Esim. "En nauranut nytkään, mutta tunsin kylkiluitteni napsuvan, siksi paljon jouduin pidättelemään", irvistän aina kun näen näitä lauseita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/26 |
03.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Itselläni on Matkantekijä-sarjaa kolme ensimmäistä pokkareina. En tiedä millä ne on käännetty, varmaan googlen avulla, mutta ilmeisesti sana "so" on käännetty sanaksi "siksi".

Esim. "En nauranut nytkään, mutta tunsin kylkiluitteni napsuvan, siksi paljon jouduin pidättelemään", irvistän aina kun näen näitä lauseita.

Siksi-sanaa voidaan käyttää myös merkityksessä "siinä määrin".

Esim. "Hildu on jo siksi vanha, että voi päästä mukaan. Muut nuket jätän kotiin." (Anni Swan: Pikkupappilassa)

Nykyisin aika harvinainen tuossa merkityksessä, mutta kääntäjä on kenties tavoitellut romaanin maailmaan sopivaa vanhahtavaa vaikutelmaa?

Vierailija
24/26 |
03.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kirjailijat eivät itse kirjoita takakansia, joten kielioppivirhe takakannessa ei anna mitenkään viitteitä kirjan sisällöstä.

Antaa se jos kyseessä on käännös.

Vierailija
25/26 |
03.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Erään lukemani romaanin suomennoksessa käytettiin useampaan kertaan sanaa "kyynerpää". En ole kolmessa vuodessakaan toipunut järkytyksestä.

Vierailija
26/26 |
03.08.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta muistat kuitenkin, että myyntiä tapahtuu ISOSTI ja että kokoukset KOKOUSTETAAN pian!

Ja kohta KESÄLOMASTELUTKIN on lomailtu. Sitten UIMASTELLAAN. Ja vielä TÄMÄ tähän päälle!

<- Kieli on kriisissä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kolme kolme