Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Tehdäänkö elokuvien tekstitykset nykyään automaattisesti?

Vierailija
30.07.2018 |

Eli jonkun puhetunnistussoftan avulla, ilman että kukaan oikolukee ne ennen varsinaista lähetystä TV:ssä.

Kommentit (6)

Vierailija
1/6 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei.

Vierailija
2/6 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei, mutta ei niitä kauheasti tarkistella, sen verran surkea liksa monella kanavalla on kääntäjille. Itse asiassa ainoita laatuun panostavia taitaa olla Suomessa Yle. Toki niilläkin voi satunnaisesti joku virhe olla, mutta selvästi vähemmän kuin muilla kanavilla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/6 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Youtube videoissa on.

Vierailija
4/6 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei, mutta tekstitysten tekemisestä maksetaan niin vähän, ettei kukaan sellaisella elä. Nykyään kaikki tuon alan työt ovat yrittäjäpohjalta tehtäviä isoille, kansainvälisille käännöstoimistoille, jotka sanelevat (mahdollisimman alhaiset) hinnat. Käännösalan ammattilaiset ovat vähitellen kaikonneet muihin töihin, joten ohjelmatekstejä jäävät tekemään opiskelijat ja harrastelijat, eikä kaikkien äidinkieli välttämättä ole suomi.

Vierailija
5/6 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä kannattaisi ottaa töihin sitä porukkaa joka wareleffoihin tekee tekstityksiä ihan ilmaiseksi.

Vierailija
6/6 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

4 jatkaa: poikkeuksena tosiaan Yle, jolla edelleen on freelance-kääntäjiä työsuhteessa, mutta uusia ei taloon helpolla oteta.