Tehdäänkö elokuvien tekstitykset nykyään automaattisesti?
Eli jonkun puhetunnistussoftan avulla, ilman että kukaan oikolukee ne ennen varsinaista lähetystä TV:ssä.
Kommentit (6)
Ei, mutta ei niitä kauheasti tarkistella, sen verran surkea liksa monella kanavalla on kääntäjille. Itse asiassa ainoita laatuun panostavia taitaa olla Suomessa Yle. Toki niilläkin voi satunnaisesti joku virhe olla, mutta selvästi vähemmän kuin muilla kanavilla.
Ei, mutta tekstitysten tekemisestä maksetaan niin vähän, ettei kukaan sellaisella elä. Nykyään kaikki tuon alan työt ovat yrittäjäpohjalta tehtäviä isoille, kansainvälisille käännöstoimistoille, jotka sanelevat (mahdollisimman alhaiset) hinnat. Käännösalan ammattilaiset ovat vähitellen kaikonneet muihin töihin, joten ohjelmatekstejä jäävät tekemään opiskelijat ja harrastelijat, eikä kaikkien äidinkieli välttämättä ole suomi.
Ehkä kannattaisi ottaa töihin sitä porukkaa joka wareleffoihin tekee tekstityksiä ihan ilmaiseksi.
4 jatkaa: poikkeuksena tosiaan Yle, jolla edelleen on freelance-kääntäjiä työsuhteessa, mutta uusia ei taloon helpolla oteta.
Ei.