Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Lopettakaa sanan "keho" käyttäminen, se on keinotekoista fitness-konsulttikieltä, ei muuallakaan hävetä sanaa body tai corps

Vierailija
23.06.2018 |

Englantia puhuvat eivät kaihda sanaa BODY eivätkä ranskaa puhuvat sanaa CORPS. Mikä hitto teitä ajaa käyttämään työtä keho-sanaa, joka haiskahtaa täysin keinotekoiselta ja muoviselta tekohymy-mtv3-kokoomus-espoo-konsultti-sanalta!

Kommentit (18)

Vierailija
1/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mikä se sitten on? Ruumis on kuollut.

Vierailija
2/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis mitä sanaa suomalaisten pitäisi käyttää?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä! Muistan miten yliopiston äidinkielen kurssilla opettaja piti pitkän puolustuspuheen ruumis-sanan puolesta kehoa vastaan. Itse käytän sanaa kroppa, joka on todella hyvä.

Vierailija
4/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

toisaalta keho on suomea

Vierailija
5/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruumis EI ole kuollut yhtään sen enempää kuin englantilaisten BODY tai ranskalaisten CORPS.

On ehkä mammojenkin aika alkaa ymmärtää että sanoilla on useita merkityksiä.

Vierailija
6/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

https://www.kotus.fi/nyt/kysymyksia_ja_vastauksia/sanojen_alkuperasta/k…

Lukekaas tuolta. Keho-sana kehitettiin väkisin lääketieteen tarpeisiin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Inhoan sanaa keho. Se on ap:n tavoin tuollainen keinotekoinen tekohymy-sana.

Vierailija
8/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ruumis EI ole kuollut yhtään sen enempää kuin englantilaisten BODY tai ranskalaisten CORPS.

On ehkä mammojenkin aika alkaa ymmärtää että sanoilla on useita merkityksiä.

Yritän nähdä pointin mutta se on vain hyvin vaikeaa. Voitko auttaa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vain Suomessa ollaan niin juntteja, että pelätään sanaa, jolla on tuplamerkityksiä ja tarkoittaa myös ruumista. Ei hyvää päivää, kasvakaa aikuisiksi! Kroppa on hyvä sana, jos ei pysty ruumiista puhumaan.

Vierailija
10/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ruumis EI ole kuollut yhtään sen enempää kuin englantilaisten BODY tai ranskalaisten CORPS.

On ehkä mammojenkin aika alkaa ymmärtää että sanoilla on useita merkityksiä.

Ruumis on yhtä kuollut kuin englantilaisten corpse.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entä sitten vartalo?

Vierailija
12/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vielä 20 v sitten, jolloin ihmisten suhtautuminen elämään ja kuolemaan oli epäilemättä terveemmällä pohjalla kuin tämän päivän instahuorilla ja "somevaikuttajilla", puhuttiin ruumiinkielestä, omasta ruumista ja sen hallinnasta, oman ruumiin pitämisestä terveenä. 

Sitten tulivat nämä MTV3:n fitnessohjelmat jenkkihymybimboineen ja blondeine tyhjäpäähemmoineen ja keksivät että ei tässä positiivisuushuumassa saa mitenkään viitata kuolemaan, joten täytyy alkaa käyttää keinotekoista sanaa keho. Ja koska suomalaiset ovat vietävissä kuin lampaat, näin kävi.

Toisin on maissa, joissa puhutaan englantia tai ranskaa. Siellä ei pelätä perinteitä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vartalo, keho, kroppa ovat eläviä. Ruumis on kuollyt.

Vierailija
14/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ruumis EI ole kuollut yhtään sen enempää kuin englantilaisten BODY tai ranskalaisten CORPS.

On ehkä mammojenkin aika alkaa ymmärtää että sanoilla on useita merkityksiä.

Ruumis on yhtä kuollut kuin englantilaisten corpse.

Ei ole. Englantilainen corpse on VAIN kuolleen ruumiin nimitys. Sopii katsoa sanakirjasta, mitä merkityksiä samalla "ruumis" on. Ja ranskaa et tietenkään osaa...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ruumis EI ole kuollut yhtään sen enempää kuin englantilaisten BODY tai ranskalaisten CORPS.

On ehkä mammojenkin aika alkaa ymmärtää että sanoilla on useita merkityksiä.

Ruumis on yhtä kuollut kuin englantilaisten corpse.

Ei ole. Englantilainen corpse on VAIN kuolleen ruumiin nimitys. Sopii katsoa sanakirjasta, mitä merkityksiä samalla "ruumis" on. Ja ranskaa et tietenkään osaa...

Englannistako sitä pitäisi tietoa ammentaa? Samasta maasta joka sotkee näinkin yksinkertaisia asioita kuten sipsit ja ranskanperunat (chips vs crisps jafries vs chips)

Vierailija
16/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruumis voi olla elävä tai kuollut. Keho on elävä ruumis, kalmo on kuollut ruumis.

Vierailija
17/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Three bodies were found in an abandoned building.

Vierailija
18/18 |
23.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ruumis EI ole kuollut yhtään sen enempää kuin englantilaisten BODY tai ranskalaisten CORPS.

On ehkä mammojenkin aika alkaa ymmärtää että sanoilla on useita merkityksiä.

Ruumis on yhtä kuollut kuin englantilaisten corpse.

Ei ole. Englantilainen corpse on VAIN kuolleen ruumiin nimitys. Sopii katsoa sanakirjasta, mitä merkityksiä samalla "ruumis" on. Ja ranskaa et tietenkään osaa...

Baise toi, imbecille.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kahdeksan kahdeksan