Englannin osaajat! Miten ilmaisisit kyltissä 'Asiaton oleskelu kielletty'?
Kyseessä siis julkinen paikka, jossa vierailijoita käy ja toivotaan käyvän aukioloaikana ja viettävän aikaa.
Kommentit (53)
Kiitos kaikille vastaajille! Hankala käännös, omasta mielestänikin tuo 'No loitering' ei oikein ole hyvä. Ilahdutti tuo 'Polite notice: no loitering' :)
Unauthorised persons prohibited beyond this point
Tuommoinen kyltti tuskin karkoittaa sieltä ei-natiiveja. Ennemmin panostaisin siihen, ettei siellä ole mitään kivaa paikkaa, missä hengailla sulkemisajan jälkeen. Eli jos siellä on vaikka terassi, jolla mukava pitää piknikkiä, vaikka paikka ei olisi muuten auki niin miettisin siihen muuta ratkaisua kuin pelkkää kylttiä.
"No loitering after business hours" ?
Aloittajalle... laita seinään isolla kissankokoisilla kirjaimilla lappu:
"Don't spend your time in here without reason."
(Älä vietä aikaasi täällä ilman syytä)
Vierailija kirjoitti:
Thingless being prohibited.
Tämähän on nerokas.
Vierailija kirjoitti:
"No lollygagging!" sanoo amerikkalainen.
Ja Skyrimläinen vartija myös :D
Vierailija kirjoitti:
Aloittajalle... laita seinään isolla kissankokoisilla kirjaimilla lappu:
"Don't spend your time in here without reason."
(Älä vietä aikaasi täällä ilman syytä)
Tuohan kuulostaa suorastaan runolliselta. Mutta voisin kuvitella, että tuo päätyisi jonnekin "englanninkieliset netin hauskimmat" -sivustolle. :)
Aika moni ehdotus täällä ylipäänsä on sellainen, että olisi hauska tietää, miltä ne natiivista kuulostavat. Ei välttämättä ihan korrekteilta tai kohteliailta :)
Vierailija kirjoitti:
Aloittajalle... laita seinään isolla kissankokoisilla kirjaimilla lappu:
"Don't spend your time in here without reason."
(Älä vietä aikaasi täällä ilman syytä)
Teksti voisi myös olla:
"No stay after closure."
(Ei oleskelua sulkemisajan jälkeen)
This area is open to visitors from 9am to 5pm
No trespassing outside open hours
"Warning! Due to increased ammunition costs we will no longer fire a warning shot. No loitering!"
Vierailija kirjoitti:
This area is open to visitors from 9am to 5pm
No trespassing outside open hours
No trespassing outside opening hours
Vierailija kirjoitti:
"Warning! Due to increased ammunition costs we will no longer fire a warning shot. No loitering!"
Tästä tuli mieleeni, näin kerran kyltin, jossa Avotulen teko kielletty oli käännetty Do not open fire.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
This area is open to visitors from 9am to 5pm
No trespassing outside open hours
No trespassing outside opening hours
No trespassing AFTER CLOSURE.
Kyllä kai kaikki tajuaa, mitä on loitering, mutta vaikka olen viettänyt kohtuullisen osan elämästäni briteissä, en kyllä ole nähnyt no loitering-kylttejä kuin1950-luvusta kertovissa elokuvissa. Ne kyltit, mitä on, ovat joko tuo ”no tresspass” joka ei oikein sovellu aapeelle, kun on kuitnkin toivottavaa, että ihmiset viettävät aikaansa siellä joskus. Suosittelen jotain sellaista kiertoilmaisua (ja nöitä briteissä näkee paljon) kellonajan on eritelty:
Opening hours: 9am -3pm
No tresspass, cctv surveillance
Tai kos aapeen kysymys koskikin esim sitä, että ihmiset kåyttävät aluetta aukioloaikana vääriin tarjkoituksiin niin esim ”this area is meant for XXX only”. Tai ”please respect museum rules” tms.