Lastenlauluissa aivan älyttömiä sanoituksia
Ketkä tietämättömät hölmöt oikein ovat rustanneet sanoituksia vanhoihin lastenlauluihin? Siis tähän tyyliin:
1. "Riti rati ralla, tuli talvi halla." Ei talvella mitään hallaa ole vaan pakkasta. Hallaa esiintyy kasvukaudella.
2. "Äidin kasvimaalla, raparperin alla, sammakolla koti oli kultainen." Ei sammakolla mitään kotia tai pesää ole missään.
3. "Kas, kuusen latvassa oksien alla, on pesä pienoinen oravalla." Ei ikinä latvassa, vaan lähes aina rungon puolivälin alapuolella.
Kommentit (185)
kapakasta minä naikkosen iskin,
naikkosen iskin.
tarjos mulle vielä kaljan ja viskin,
hampaaton mätisäkki.
Siis joste oikeasti ajattelette kuten tässä ketjussa,niin kiitän sataprossasesti onneani,että olen syntynyt 50-lvulla enkä ole tämän hetken nuori enkä edes nuorehko.
Mutta haluan uskoa että tämä oli provosivustp.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Putte possun nimipäivät: Niillä kaikilla oli niin mukavaa, oi jospa oisin saanut olla mukana.
laulajaa ei kutsuttu vaan kateellisena miettii, miten oli kivat kemut..
Tämäkin on ikivanha laulu 1930-luvulta, jolloin nimipäiviä vietettiin ehkä yleisemmin kuin syntymäpäiviä. Ihmiset muistivat almanakan nimipäivät ulkoa ja oli erilaisia sanontoja säähän ja vuodenaikoihin liittyen juuri nimipäivien mukaan.
Onko almanakassa (ollut) Puten päivää?
Ehkä possujen almanakassa😁? Tuohan oli ”virallinen nimipäivälaulu” huolimatta siitä, minkä niminen olet. Matille samoin kuin Maijalle laulettiin sama Putte-possu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tonttujen jouluyö. Ensin vedetään lientä ja sitten leikitään kuusen alla. Ei vissiin pysty enään seisomaan kuusen ympärillä. Kaatuilevat kuusen alle. :D
Toinen joululaulu: Hei tonttu-ukot hyppikää: Hetken kestää elämä ja sekin synkkä ja ikävä. Ja useassa paikassa lapset tätä laulaa antaumuksella.
Kamalat laulut, en kestä noita yhtään!
Ja kun jouluyönä selvitään kuusen alta pystyyn, hiivitään kotiin sillan alle :D
Spugetonttuja!
Vierailija kirjoitti:
Aa ramsamsaa Aa ramsamsaa kudikudikudikudi ramsamsaa...
En tajua lauluja, joissa sanat ovat pelkkää siansaksaa.
A ram sam sam on alunperin marokkolainen lastenlaulu:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/A_Ram_Sam_Sam
Vierailija kirjoitti:
Röllillä on todella pimeitä lauluja .D Nykyään ei niitä edes julkaistaisi.
"Nyt kerron teille,
kuinka mä kerran selkään sain
Se oma oli syytäni
Mä kiukuttelin vain
Mä hyvän keinon keksin
ja sillä rahaa sain
Menin luokse äidin
ja kiukuttelin vain"
Eikö kukaan ole maininnut tikun ja takun pelastuspartion tunnaria? Onhan se todistettu että siinä lauletaan
Pelastuspartio ei koskaan kuhnaa
pelastuspartio! vaaraa uhmaa!
mutta kuka ei sitä lapsena kuullut että
Pelastuspartio ei koskaan tuu!
Surkea pelastuspartio.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pieni tytön tylleröinen on kaunis, mutta kun se tyttö nukkuu siinä ikuista unta :(
Siis miten niin? Oletkohan ymmärtänyt sanat jotenkin väärin?
Minäkin kuulin jostain, että lapsikuolleisuuden ollessa yleistä äidit lauloivat tätä lapsilleen jotta kuolema ei pelottaisi.
Tämän on sanoittanut neljän lapsen äiti joskus 1900-luvun alkupuolella. Kuulostaa ihan tavalliselta tuutulaululta, puhutaan nukkumatin maasta eikä mistään tuonelasta.
Mutta siinä lauletaan: "Kasvoi kuusi kukkalatva, käki siinä kukkui. Mutta tytön tylleröinen nurmikolla nukkui." Siis nukkui ainakin vuosikymmenen, kun kuusikin ehti kasvaa. Kyllä mulle tulee mieleen, että nukkuu ikiunta.
Kyllähän se kuusi kasvaa siinä silloinkin kun kävelet vaikkapa polkua pitkin ja ohitat kuusen. Eli siis elävä puu, ei mikään kelo tms.
Thaipoimijoiden jälkeen syntyi tämä laulu, luulisin:
Jos metsään haluat mennä nyt, sä takuulla yllätyt.
Jos metsään haluat mennä nyt, näät sammalet myllätyt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No itseä on aina ihmetyttänyt tämä apokalyptinen lastenlaulu:"Hämä-hämä-häkki kiipes langalle, tulisade rankka, hämähäkin vei..."
Siis aivan hirveää. Mitä selität lapselle kun se kyselee miten hämähäkin kävi tulisateessa? Itse olen sanonut, että se hämähäkki oli paha ja syntinen.
Siis laauluhan menee oikeasti näin: Hämä-hämähäkki kiipes langalle, tuli sade rankka, hämähäkin vei. Huomaatko, ei ole mitään tulisadetta, vaan pelkkä sade, joka vei hämähäkin mennessään. Voi, hyvät ihmiset sentään tätä Suomen kielen oikeaoppista kirjoittamista. :)
Hah, juuri näin! Ja lisäksihän säkeistön lopussa aurinko kuivaa sateen ja hämppis kiipeää uudelleen, eli ei kuollut. Vaikeuksien kautta voittoon eikä kannata luovuttaa vaikka välillä tulee takapakkia! Ihan asiallinen opetus minusta jos väkisin merkityksiä haluaa kaivaa tästä laulusta :)
Vierailija kirjoitti:
kapakasta minä naikkosen iskin,
naikkosen iskin.
tarjos mulle vielä kaljan ja viskin,
hampaaton mätisäkki.
Ei tuo ole lastenlaulu vaan tämän palstan naisista kertova balladi.
Vierailija kirjoitti:
Eikö kukaan ole maininnut tikun ja takun pelastuspartion tunnaria? Onhan se todistettu että siinä lauletaan
Pelastuspartio ei koskaan kuhnaa
pelastuspartio! vaaraa uhmaa!
mutta kuka ei sitä lapsena kuullut ettäPelastuspartio ei koskaan tuu!
Surkea pelastuspartio.
Artikulointi huipussaan ollut kääntäjillä.
Rudolph The Red-nosed Reindeer -laulussa on aika kyseenalainen opetus (joka suomennoksessa ei niin selkeästi tule esille). Eli jos olet kiusattu ja syrjitty, kunhan teet jotain hienoa ja saat mainetta ja kunniaa, sitten kiusaaminen loppuu ja saat kavereita. "Then how all the reindeer loved him..." Ällöttävää. Vasta sitten, kun oli päässyt suositun jätkän suosioon. Miten olisi, että ketään ei saa kiusata noin niin kuin lähtökohtaisesti?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tai tämä lippulaulu, jossa halutaan kuolla jonkun kankaanpalan vuoksi...
Sellaista en ole kuullutkaan? 😦
Siniristilippumme
Sulle valan vannomme kallihin
Sinun puolestasi elää ja kuolla
On halumme korkein.
Sun on kunnias kunniamme
Sinun voimasi voimamme on
Jne
Ei tämä ole lastenlaulu vaan tietysti sen on tarkoitus valaa rohkeutta sotaan lähteville miehille. Toki meillä laulettiin partiossa sitä 1970 luvulla. Eli on nuorisokin tilaisuuksissa. Etenkin leirillä lippua nostettaessa.
Oi katsohan, vaari, pientä hauvaa (hau hau),
mi ikkunasta kurkistavi.
Jospa kysyisit, vaari, tuota hauvaa (hau hau);
sen ostaisin mielelläni.
Lapsella ei ilmeisesti ole itse ikää(?) tai viitsimystä kysyä koiraa itse, mutta rahaa koiran ostoon kyllä löytyy?
Siis tuliko Saku Sammakosta lopulta homo ja hän meni Matias Myyrän kanssa naimisiin? Näin olen tämän laulun aina käsittänyt.
On meillä hauska täti tuo täti Monica
kun täti menee torille on näky komea
kas näin heiluu peppu ja peppu heiluu näin
kas näin heiluu peppu ja peppu heiluu näin.
Tämä, kun ensin on pistetty merkille jo tätiparan heiluva hattu, sulka, hame ja kassi.
Maanjäristys kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hei, tonttu-ukot hyppikää,
nyt on riemun raikkahin aika!
Hetken kestää elämä
ja sekin synkkä ja ikävä.***********************
Synkkää riemu-joulua!
Tämä on muistaakseni Tuomari Nurmion sanoittama biisi. Alunperin tehtiin parodiaksi, mutta jotenkin oudosti päätyi lasten laulukirjoihin
Tuskin on. On vanhempaa tuotantoa.
Iskelmän ystävä kirjoitti:
Karhunpoika sai rastaa, häntää hellikäämme
Aika sairas ajatus on tuossakin sanoituksessa, Rastafari panemassa karhua hmm.
Olen myös aina miettinyt biisin "Ihana aamu" sanoitusta
Rakkain pani vierelläin, ihan hiljaa lähelläin, onko ihanampaa niinkuin on tää
nousemista tahdon pitkittää
Aika omituinen parisuhde. Ehkä siinä on kolmen kimppa? Pitkittää nousemista, ettei
häiritsisi toisten rakastelua?
On joillakin paskanen mielikuvitus. En viitsisi edes tunnustaa.
Minäkin muistelen, että siinä toivotaan noin ”oi jospa oisit saanut olla mukana”.