Kirjoitan ruotsinkielistä runoa kotipaikkakunnastani, mikä sana rimmaisi Esbon kanssa?
Kommentit (18)
Vierailija kirjoitti:
Lesbo?
En ole.
Ap
Ei osaa edes sanoa auta minua ruotsiksi ja aikoo silti käyttää ruotsinkielistä nimeä Espoosta. Surkeista surkein, -100/5.
Jo Nesbo. Se kirjailija. Keksit sitten vain, miten Jo Nesbon kirjat liittyy Espooseen. Esimerkiksi näin, Jag läste Jo Nesbo i Esbo.
Vierailija kirjoitti:
Jo Nesbo. Se kirjailija. Keksit sitten vain, miten Jo Nesbon kirjat liittyy Espooseen. Esimerkiksi näin, Jag läste Jo Nesbo i Esbo.
Siinä Nesbossa on se viiva sen oon läpi, että miten sitten lausuttaneen...
Vierailija kirjoitti:
Jo Nesbo. Se kirjailija. Keksit sitten vain, miten Jo Nesbon kirjat liittyy Espooseen. Esimerkiksi näin, Jag läste Jo Nesbo i Esbo.
... och hon är inte någon lesbo.
Vierailija kirjoitti:
Jo Nesbo. Se kirjailija. Keksit sitten vain, miten Jo Nesbon kirjat liittyy Espooseen. Esimerkiksi näin, Jag läste Jo Nesbo i Esbo.
Jo Nesbo? Är hon/han lesbo?
Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jo Nesbo. Se kirjailija. Keksit sitten vain, miten Jo Nesbon kirjat liittyy Espooseen. Esimerkiksi näin, Jag läste Jo Nesbo i Esbo.
... och hon är inte någon lesbo.
Paitsi että se on mies (eli han).
Ei kyllä kovin hyvin mene jos et saa keksittyä edes runon aiheelle riimiä...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jo Nesbo. Se kirjailija. Keksit sitten vain, miten Jo Nesbon kirjat liittyy Espooseen. Esimerkiksi näin, Jag läste Jo Nesbo i Esbo.
... och hon är inte någon lesbo.
Paitsi että se on mies (eli han).
Eihän ole. Se on hen.
No muotoile se säe uudestaan ja etsi sitten helpompi sana, mihin riimität.
Älä sano: vacker är Esbo, Esbo är vacker, fyllä med kackar
Jag själv bor i Esbon. Jag är det Gamlasson.
Vierailija kirjoitti:
Ei osaa edes sanoa auta minua ruotsiksi ja aikoo silti käyttää ruotsinkielistä nimeä Espoosta. Surkeista surkein, -100/5.
Hän kirjoitti sen täysin oikein. Ruotsin kielessä predikaatti päättyy yleensä a-kirjaimeen käskymuodossa. Hjälpa, spela, titta, lyssna,... Huomaatko?
Kielinero kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei osaa edes sanoa auta minua ruotsiksi ja aikoo silti käyttää ruotsinkielistä nimeä Espoosta. Surkeista surkein, -100/5.
Hän kirjoitti sen täysin oikein. Ruotsin kielessä predikaatti päättyy yleensä a-kirjaimeen käskymuodossa. Hjälpa, spela, titta, lyssna,... Huomaatko?
Älä viitsi antaa vääriä ohjeita. Se on hjälp mig, mutta kan du hjälpa mig. Imperatiivissa hjälp. Jotain rajaa.
Lesbo?