Uuden Tuntemattoman sotilaan seuraaminen ilman suomenkielisiä tekstityksiä mahdotonta.
Kommentit (61)
Kävin katsomassa eilen ja yhden näyttelijän puheesta en saanut mitään selvää, ihme puuroa koko puhe. Tuntuu olevan kaikissa suomalaisissa elokuvissa sama ongelma.
Suomessa ei ole tapana tehdä jälkiäänitystä päälle, vaan ääni otetaan samalla kun kuvataan. Näyttelijähän voi olla vaikka selin kuvassa, niin on selvää, että puhe on puuroa kun takaa äänitetään.
No ei kai tuo mikrofonien sijoitus voi olla syynä huonoon äänitykseen?
Luulisi nykypäivänä jo löytyvän "huomaamattomia" mikkejä joita voisi sirotella ympäriinsä tilaan ja henkilöihin jotka otoksessa näyttelevät.
En kyllä tiedä äänutystekniikasta paljoakaan, mutta uskoisin ettei hommaan tarvita entisaikojen karvareuhkan kokoista mikrofonia jota äänimies pitelee näyttelijöiden yläpuolella kolmen metrin varren päästä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vau. Sama henkilö on keksinyt täysin olemattoman ongelman ja jauhaa siitä sivupersoonineen joka repliikissä.
Näyttää tyyppi pistäneen jo aikaisemmin 5.11.2017 samanlaisen ketjun pystyyn. Silloin oli lyhyt. Tästähän uhkaa tulla pitkä, kun vielä tyypin hölmöilyn paljastamisesta alkoi armoton alaspeukuttaminenkin :-)
foliohattu bongattu. Uusi Tuntematon on jumalten käsialaa eikä sitä saa arvostella.
Kyllä sai selvää Aki Kaurismäen Toivon tuolla puolen -elokuvan repliikeistä. Ja huom! Siinä on runsaasti repliikkejä toisin kuin Kaurismäen varhaistuotannoissa.
Voisiko Aku Louhimies selittää kuuluvuuden epäselvyyttä? Saisiko sille jotenkin sanaa tästä?
Tää on ollut suomifilmien ongelma jo kauan.- Puhe on kuulumatonta mongerrusta ja musiikki taas niin kovalla että rikkoo tärykalvot.
Suurissa elokuvamaissa elokuvat yleensä jälkiäänitetään studiossa. Siksi se äänen laatu on huomattavasti korkeatasoisempi.
Niin. Kumma juttu, miten sodassa sotilaat saivat taistelun tuiskeessa toistensa puheesta selvää.
Vierailija kirjoitti:
Vau. Sama henkilö on keksinyt täysin olemattoman ongelman ja jauhaa siitä sivupersoonineen joka repliikissä.
Tästä samasta ongelmasta ovat useat henkilöt keskustelleet jo vuosia, eri foorumeilla. Suomalaisten elokuvien taustamusiikin ja puheen äänitaso on erilainen kuin ei-suomalaisissa elokuvissa. Yksinkertaisesti suoraan saa*anan laboratoriosta ja perzeestä. Musiikki on kovalla "TUNTEET" ja puhe muminamössöä.
Vierailija kirjoitti:
No ei kai tuo mikrofonien sijoitus voi olla syynä huonoon äänitykseen?
Luulisi nykypäivänä jo löytyvän "huomaamattomia" mikkejä joita voisi sirotella ympäriinsä tilaan ja henkilöihin jotka otoksessa näyttelevät.
En kyllä tiedä äänutystekniikasta paljoakaan, mutta uskoisin ettei hommaan tarvita entisaikojen karvareuhkan kokoista mikrofonia jota äänimies pitelee näyttelijöiden yläpuolella kolmen metrin varren päästä?
Kyllä se noin tehdään eli äänimiehet todellakin ovat hyvin lähellä, mikkejä ei käytetä. Esimerkiksi kaikki Hollywood-elokuvat jälkiäänitetään. Efektitkin tuotetaan koneella, vaikka olisi saatu nauhalle aitojakin efektejä. Muuten se jälki ei ole tasaista. Olen itsekin näytellyt elokuvassa, jonka kuvaamisen lopuksi piti äänitysstudiossa esittää samat kohtaukset. Se oli työn ikävin vaihe.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ei kai tuo mikrofonien sijoitus voi olla syynä huonoon äänitykseen?
Luulisi nykypäivänä jo löytyvän "huomaamattomia" mikkejä joita voisi sirotella ympäriinsä tilaan ja henkilöihin jotka otoksessa näyttelevät.
En kyllä tiedä äänutystekniikasta paljoakaan, mutta uskoisin ettei hommaan tarvita entisaikojen karvareuhkan kokoista mikrofonia jota äänimies pitelee näyttelijöiden yläpuolella kolmen metrin varren päästä?
Kyllä se noin tehdään eli äänimiehet todellakin ovat hyvin lähellä, *mikkejä ei käytetä. Esimerkiksi kaikki Hollywood-elokuvat jälkiäänitetään. Efektitkin tuotetaan koneella, vaikka olisi saatu nauhalle aitojakin efektejä. Muuten se jälki ei ole tasaista. Olen itsekin näytellyt elokuvassa, jonka kuvaamisen lopuksi piti äänitysstudiossa esittää samat kohtaukset. Se oli työn ikävin vaihe.
* mitään piilotettuja ja huomaamattomia
eli ei ole rahaa kunnon äänimaailman luomiseen. huoh.. mitä jos näille jokapaikan höylille eli näyttelijöille maksettais vaikka viidesosa vähemmän ja pistettäis saundit kuntoon?
Kyllä minä sain selvää ihan hyvin. Enkä vielä keksi muitakaan suomalaisia elokuvia, jonka puheesta en olisi saanut selvää. Onhan se äänitys varmaan ihan eri tasoa jenkkileffoissa, mutta ei ole koskaan vielä ollut ongelmaa ymmärtää tai seurata.
Mun mielestä joissain ruotsalaisissa ja norjalaisissa dekkareissa on puhe hirveää hissuttelua. (Paitsi ne kohdat, joissa huudetaan.) Toki aina kun ei ole äidinkielestä kyse on vähän haastavampaa kuunnella.
Vierailija kirjoitti:
Mä en saanut selvää Akun puheesta, siitä mukamas turun murteesta. En olisi edes älynnyt sitä turun murteeksi, jos en olisi lukenut lehdestä etukäteen. Ja mulla on sentään ollut turkulaisia ystäviä.
Ei ihan niin luonnikkaasti kulkenut kuin Heikki Savolaisella aikanaan mutta pidin kyllä Akunkin Hietasesta. Murteetkin muuttuvat ja leffan kieli sen aikaista.
Vierailija kirjoitti:
eli ei ole rahaa kunnon äänimaailman luomiseen. huoh.. mitä jos näille jokapaikan höylille eli näyttelijöille maksettais vaikka viidesosa vähemmän ja pistettäis saundit kuntoon?
Onhan se kallista hommaa. Jos repliikit jälkiäänitetään, pitää jälkiäänittää paljon muutakin, että ääniraita on kauttaaltaan samaa laatutasoa. Jos elokuva menestyy, siihen on varaa, mutta mistä sitä etukäteen tietää, menestyykö joku kotimainen raina. Voi olla, että floppaa ja tulee muutenkin tappiota, loppuu elokuvien teko ja menee asunnotkin alta. Pienen kielialueen ongelmia tämä tietysti on, koska ei mistään suomalaisesta elokuvasta tule koskaan maailmanlaajuista kassamagneettia. Esim. USA:ssa ei ymmärretä edes australialaisten englantia kunnolla eikä siellä ole kysyntää suomalaisille elokuville australialaistenkaan vertaa.
Tässä apu noihin ongelmiin.
https://fi-fi.sennheiser.com/stereo-shotgun-microphone-condenser-mkh-41…
Itselläni on tuosta se monoversio.
Hitaammille ihmisille rulee radiosta selkokieliset uutiset. Niissä puhutaan hitaasti ja artikuloidaan erittäin selkeästi.
Suosittelen niille, jotka eivät saa Tuntemattoman puheesta selvää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ei kai tuo mikrofonien sijoitus voi olla syynä huonoon äänitykseen?
Luulisi nykypäivänä jo löytyvän "huomaamattomia" mikkejä joita voisi sirotella ympäriinsä tilaan ja henkilöihin jotka otoksessa näyttelevät.
En kyllä tiedä äänutystekniikasta paljoakaan, mutta uskoisin ettei hommaan tarvita entisaikojen karvareuhkan kokoista mikrofonia jota äänimies pitelee näyttelijöiden yläpuolella kolmen metrin varren päästä?
Kyllä se noin tehdään eli äänimiehet todellakin ovat hyvin lähellä, mikkejä ei käytetä. Esimerkiksi kaikki Hollywood-elokuvat jälkiäänitetään. Efektitkin tuotetaan koneella, vaikka olisi saatu nauhalle aitojakin efektejä. Muuten se jälki ei ole tasaista. Olen itsekin näytellyt elokuvassa, jonka kuvaamisen lopuksi piti äänitysstudiossa esittää samat kohtaukset. Se oli työn ikävin vaihe.
Kyllä näyttelijässä pitäsi olla lavalier, niin sen ääntä voisi käyttää tarvittaessa.
Sain yllättävän hyvin selvää, mutta saataa johtua myös siitä että dialogi oli ennestää tuttua. Telvisiosta katsottuna Suomalaiset elokuvat on kyllä normaalsiti täyttä kuraa. Musiikki pauhaa täysillä ja puheesta ei saa mitää selvää.