Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Mä sanon aina tahalleni ilman kaksoiskonsonanttia, esim. her-nekeitto, kun se kuuluisi sanoa
hernek-keitto
Ihan vaan huvikseen 🙂
Pari vuotta sitten oli muotia sanoa melkeinpä joka lauseessa sanat, itse asiassa. Nyt tuntuu olevan muodissa ainakin nuorten aikuisten keskuudessa sana, tyyliin.
Kertokaapa mulle viisaammat että miksi paikan nimi Mallorca sanotaan suomalaisittain Majorkka. Tätä olen aina ihmetellyt ja se ottaa korvaan aina kun sen kuulee.
Meillä äiti tilasi aina Yhves Rokkerilta.
Ei lausuttu, vaan kirjoitettu. Mm. EnääN. ARGH!
Vierailija kirjoitti:
Olen lukenut latinaa lukiossa ja siksi ainakin minun mielestäni cesar-salaatti lausuttaisiin keessar eikä seessar. Tuosta ekan sivun infraktista tuli mieleen röngten. Yllättävän moni sanoo sen noin.
Lue salaatin historiasta, ei ole "latinalaisen" keksima.
Vierailija kirjoitti:
Mä sanon aina tahalleni ilman kaksoiskonsonanttia, esim. her-nekeitto, kun se kuuluisi sanoa
hernek-keittoIhan vaan huvikseen 🙂
Juu, tyhmimmäthän eivät edes ymmärrä, että tuo lausutaan kahdella k-kirjaimella. Esim lounaisrannikolla joissain paikoissa lausutaan yhdellä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä sanon aina tahalleni ilman kaksoiskonsonanttia, esim. her-nekeitto, kun se kuuluisi sanoa
hernek-keittoIhan vaan huvikseen 🙂
Juu, tyhmimmäthän eivät edes ymmärrä, että tuo lausutaan kahdella k-kirjaimella. Esim lounaisrannikolla joissain paikoissa lausutaan yhdellä.
Ja en meinannut, että lounaisrannikolla ovat niitä tyhmiä, vaan se on murrejuttu siellä päin.
PrettyWoman kirjoitti:
Kertokaapa mulle viisaammat että miksi paikan nimi Mallorca sanotaan suomalaisittain Majorkka. Tätä olen aina ihmetellyt ja se ottaa korvaan aina kun sen kuulee.
Liittyisikö espanjan kieleen? Miksei New York ole vain nev jork, vaan jotain ihan muuta?
Mallorca lausutaan oikein maljorka tai latinoespanjassa majjorka.
PrettyWoman kirjoitti:
Kertokaapa mulle viisaammat että miksi paikan nimi Mallorca sanotaan suomalaisittain Majorkka. Tätä olen aina ihmetellyt ja se ottaa korvaan aina kun sen kuulee.
Siksi, että espanjaksi kaksi kirjoitettua peräkkäistä l-kirjainta lausutaan aika samantapaisesti kuin suomen j-kirjain.
Sen sijaan kahta k-äännettä sanaan ei kuulu, enkä ole sillä lailla itse kuullutkaan lausuttavan. Kirjoitettu c-kirjain lausutaan kyseisessä sanassa kuin suomen k-kirjain.
Espanjan kielessä ääntämissäännöt vaihtelevat riippuen sanojen muista kirjaimista.
Mallorca lausutaan "majorka" tai oikeastaan vielä paremmin "majjorka".
Kosh kirjoitti:
Mallorca lausutaan oikein maljorka tai latinoespanjassa majjorka.
Mallorca ei lausuta espanjaksi missään päin maailmaa "maljorka".
Vierailija kirjoitti:
PrettyWoman kirjoitti:
Kertokaapa mulle viisaammat että miksi paikan nimi Mallorca sanotaan suomalaisittain Majorkka. Tätä olen aina ihmetellyt ja se ottaa korvaan aina kun sen kuulee.
Liittyisikö espanjan kieleen? Miksei New York ole vain nev jork, vaan jotain ihan muuta?
Nyyjjook.
Okkipitaalinen on oikein. Latinassa saa c n ääntää k ksi.
En koskaan lausu loppuhenkosta. Hernekeitto lausutaan juuri noin. Samoin täytekakku. Ihan sama mikä on oikein
. Mikään väärin lausuminen ei ärsytä.
Vierailija kirjoitti:
NRJ ei ole enerzi, vaan en-aar-zei. Vuodesta toiseen väärin.
minä sanon sen "nörtsi"
Tunnetuus ja siitä johdettu tunnetuutta. Mikä helvetin tuutta? Ennen oli tunnettavuus ja tunnettavuutta. Sitten torvet keksi sanan tuutta, sukulaisia keskenään varmaan...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen lukenut latinaa lukiossa ja siksi ainakin minun mielestäni cesar-salaatti lausuttaisiin keessar eikä seessar. Tuosta ekan sivun infraktista tuli mieleen röngten. Yllättävän moni sanoo sen noin.
Lue salaatin historiasta, ei ole "latinalaisen" keksima.
Eikös sana "salaatti" tule sanasta suola?
Sana ulkomainen sanotaan ulkolainen. Samalla logiikalla kotimainen olisi sitten kotilainen.