Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Te, jotka käytätte paljon englantia, suomen kielen "unohtaminen"

Vierailija
06.09.2017 |

Vähän hölmö aloitus, koska ei kai kukaan äidinkieltään todellisuudessa mitenkään "unohda".

Minä siis käytän töissäni 99% ajasta englantia, kaikki viestit ja dokumentit kirjoitan englanniksi, työkavereiden kanssa puhun suurimmaksi osaksi englantia. Vapaa-ajallani luen englanninkielisiä aineistoja ja foorumeita, tämä palsta on oikeastaan ainoa suomenkielinen palsta, jota luen.

Olin joskus erittäin taitava kirjoittamaan, äidinkielestä aina 10 ja kielioppini oli lähestulkoon täydellistä. Nyt minusta tuntuu, että suomen kielen taitoni on hirveän kankeaa ja ulosantini jotenkin kömpelöä. Kun kirjoitan suomeksi, mietin aina tekstin päässäni englanniksi, joten joudun monen vaikeamman sanan kohdalla miettimään, että mikähän tämä on suomeksi/miten tämä kääntyy yhtä sulavasti suomen kieleen.

Ja koska englanti ei ole äidinkieleni, en tietenkään ole täysin satavarma kirjoittaja siinäkään. Nyt siis tuntuu, etten osaa kirjoittaa luovasti ja kauniisti kummallakaan kielellä!

Onko kenellekään käynyt näin? Aivan kamalaa.

Kommentit (35)

Vierailija
1/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yhdyssanat sulla on ainakin pahasti hakusessa. Sattuu silmiin...

*Suomenkielen

*Suomenkielentaitoni

Vierailija
2/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yhdyssanat sulla on ainakin pahasti hakusessa. Sattuu silmiin...

*Suomenkielen

*Suomenkielentaitoni

Ahahaha. Parasta. Tuut korjaamaan virheitä, mutta korjaat oikein kirjoitetut sanat vääriksi.

*suomen kielen

*suomen kielen taitoni

t. eri

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yhdyssanat sulla on ainakin pahasti hakusessa. Sattuu silmiin...

*Suomenkielen

*Suomenkielentaitoni

Väärin meni sinun arvailusi. T. ohis joka ei nyt ehdi kaivaa kotuksesta sääntöjä koska on jo toinen jalka suihkussa

Vierailija
4/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yhdyssanat sulla on ainakin pahasti hakusessa. Sattuu silmiin...

*Suomenkielen

*Suomenkielentaitoni

Olihan tää vitsi?

Vierailija
5/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuttu ilmiö, minkä takia esim. kääntäjien oletetaan lukevan isoja määriä kotimaista kirjallisuutta, eikä kovin moni työnantaja katso hyvällä, jos kääntäjä asuu vakituisesti/pitkään ulkomailla. Äidinkieli kangistuu ja supistuu.

Vierailija
6/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yhdyssanat sulla on ainakin pahasti hakusessa. Sattuu silmiin...

*Suomenkielen

*Suomenkielentaitoni

OLET NOLO!!! :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
8/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla on kans sama ongelma, että tiedän miten asia x ilmaistaan sulavasti ja ytimekkäästi englanniksi, mutta suomeksi saman asian ilmaiseminen tuntuu hirveän työläältä. 

Suomenkieltähän pitää työstää ihan eri tavalla kuin englantia. Tämän takia arvostan kääntäjien työtä. On oikeasti TODELLA vaikeaa kääntää varsinkin kaunokirjallista tekstiä toiselle kiellelle.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käännäpä tuo lätinäsi englanniksi niin katotaan mikä sun tilanne on, oletko vaan tyhmä vai missä vika...

Vierailija
10/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asuin vuosikaupalla maassa jossa englanti on epävirallisesti tärkeä kieli,mutta sillä ei ole virallista asemaa kuin armeijassa,eikä maan suuri enemmistö osaa sitä muuten kuin ehkä kaupan ja turismin,ehkä poliisitoimen ja yliopistonkin saralla. Olin ainut suomalainen oppilaitoksessa,puhuimme paikallista kieltä ja englantiakin,mutta vain eurooppalaisten opiskelijain kanssa. En pitkään, pitkään aikaan kuullut suomea tai puhunut sitä, mutta silti en menettänyt kieltäni. Kouluajan aktiviteettien jälkeen kirjoitin suomeksi päiväkirjaa ja lähetin kortteja. Tämä oli 80-luvun lopulla. Ei nettiä eikä kännyjä. Jos kieltä ei käytä se näivettyy. Minulle ei näin käynyt koska kirjoitin edes päiväkirjaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mulla on kans sama ongelma, että tiedän miten asia x ilmaistaan sulavasti ja ytimekkäästi englanniksi, mutta suomeksi saman asian ilmaiseminen tuntuu hirveän työläältä. 

Suomenkieltähän pitää työstää ihan eri tavalla kuin englantia. Tämän takia arvostan kääntäjien työtä. On oikeasti TODELLA vaikeaa kääntää varsinkin kaunokirjallista tekstiä toiselle kiellelle.

Ei ole,jos sen osaa. Kunnon kääntäjä,sivistynyt ihminen kääntää ajatuksia, ei sanoja

Vierailija
12/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

No voi herran jumala AP! Kun kerran asut suomessa ilmeisesti niin ei voi olla noin vaikeaa ylläpitää äidinkielen taitoaan. Käyt vaikka kirjastosta hakemassa kirjallisuutta luettavaksi vapaa-ajalla sen sijaan että pyörit enkkupalstoilla internetissä.

Ja kannattaisiko harkita myös ihmisten tapaamista työn ulkopuolella jos kaikki kontaktit tapahtuu työpaikallasi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Luultavasti ap:n äidinkielentaidot eivät ole olleet kovin korkealla tasolla.

Vierailija
14/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yhdyssanat sulla on ainakin pahasti hakusessa. Sattuu silmiin...

*Suomenkielen

*Suomenkielentaitoni

Ahahaha. Parasta. Tuut korjaamaan virheitä, mutta korjaat oikein kirjoitetut sanat vääriksi.

*suomen kielen

*suomen kielen taitoni

t. eri

Suomen kielen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomen kielen ongelma on se että asian voi sanoa no ella eri tavalla ja taivuttaa sanoja mitä epämäärisempiin kaunokirjallisuus muotoihin mutta silti se on todella tönkköä ja rajoittunutta ja tämä sanojen taivuttelu tekee kielelle karhunpalveluksen. Englanti taas on omalla tavallaan yksinkertaisempaa mutta se että asiat saa sanottua napakasti mutta ei tönkösti tekee siitä helpon ylläpidettävän.

Minä en koskaan suomessa ollut mitenkään erityisen hyvä ja vaikka sitä lapsesta asti olen puhunut ja kirjoittanut niin en silti oppinut kaikkia hienouksia ja osa perusasioistakin meni ohi. Juuri siksi että suomi on turhan klumeluuri. Englanti taas onntarttunut päähän paremmin.

Vierailija
16/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse olen kielellisesti lahjaton :( Englanti vaikeaa, yritän opiskella mutta tuntuu että muut oppii paljon nopeammin. Suomen kielioppikaan ei oikein suju. Kun olin ulkomailla pidemmän jakson ja kaikki kommunikointi tapahtui englanniksi. Tuntui, että saatoin unohtaa jonkin sanan suomeksi ja sitä joutui miettimään. Mielestäni tämä oli käsittämätöntä. Mutta ajattelin että tämä johtui siitä että kielet minulle vaikeita.

Jos asut Suomessa kuinka kummassa sinulla voi olla lähes olemattomasti suomen kielisiä kontakteja? Perhe? Kauppa? Itse toivoisin löytäväni englannin kieliseen ihmisen kenen kanssa treenata englantia.

Vierailija
17/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Me asuimme neljä vuotta ulkomailla, jolloin oikeastaan kaikki kanssakäyminen taoahtui joko englanniksi tai maan kielellä, jonka joutui opettelemaan ihan alusta.

Minä luin paljon kirjoja suomeksi, ekirjoina ja osa oli mukana. Oli myös pienehkö suomalainen yhteisö. Kirjoitin blogiakin.

Oma englanninkieli kehittyi toki kovasti, mutta tuntuu ettei suomi kuitenkaan merkittävästi heikentynyt, kun sitä puhuttiin kotona oman perheen kanssa. Enemmän suomi heikentyi, kun asuin aikanaa Ruotsissa ja olin ihan täysin ja kokonaan ruotsinkielisessä ympäristössä. Ei ollut perhettä eikä omia lapsia, ainoastaan se ruotsalainen perhe jossa asuin ja ruotsalaiset hoitolapseni ja aupair -kaverit joiden kanssa puhuttiin ruotsia. Ei nettiä, ei meiliä, ei kännyköitäkään. Pari puhelua kotiin parin viikon välein ja siinä se suomen puhuminen sitten melkein oli.

Sen sijaan omilla lapsilla tuolla suomi huononi paljon, vaikka kotikieli oli jatkuvasti suomi. Tuli hyvin nopeasti sellaisia ilmaisuja, jotka ei istu suomeen, mutta ovat tyypillisiä enkussa: "we are going to have so fun!" = meillä aikoo olla niin kivaa. "we are going to play guitar today" = me aiotaa pelata  kitaraa tänään jne. Lisäksi puuttuu sellaista sanastoa, jota saa vaan lukemalla ja puhumalla monipuolisesti suomea. Nuorin lapsemme varsinkaan ei ymmärrä sellaisia käsitteitä suomessa, jotka ovat meille ihan tavallisia, mutta eivät ole olemassa englannissa. Otetaan nyt vaikka se klassikko lumesta, eli esim. "nuoskalumi". Ei tiedä (tiennyt) mitä tämä tarkoittaa, vaikka toki ymmärsi, että tänään on plussan puolella ja lumi on märkää, kannattaa ottaa toiset hanskat mukaan.

Vierailija
18/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kieli on osa kulttuuria. Väkisinkin menee nämä kielikulttuurit sekaisin kun käyttää toista intensiivisemmin kuin toista. Olen nyt mieheni kanssa käyttänyt englannin kieltä 10 vuoden ajan päivittäin ja tottahan se on että tämä vaikuttaa myös siihen miten ilmaisen itseäni suomeksi.

Vierailija
19/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itselläni on samanlaista ongelmaa kun katson niin paljon netflixii. Ehkä tätä kutsutaan fingelskaksi tai joksikin mutta välillä siis niinku ei vaan tuu suomisana mieleen ja jos on puhelimessa tai juttelee frendin kaa niin siitä tulee sitten aikamoista sekasotkuu. Frendi on kans samanlainen. Esimerkiksi viime syksynä hän kertoi kuulumisiaan ja kertoi että isänsä oli lähtenyt "muussia hunttaamaan" kun tarkoitti siis että oli lähtenyt hirvimetsälle. Äitinsä vaan oli pyöritelly silmiään kun oli kuullut tyttärensä tuolla tavalla puhuvan... :D

Vierailija
20/35 |
06.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minulla on englanti ollut kotikieli ja ympariston kieli 50+ vuotta. Suomea en kuitenkaan ole unohtanut vaikka tama nykysuomi joskus tuntuukin vieraalta ja rumalta kaikkine vaannoksineen ja lainoineen.

Toista oli 60-, 70- ja 80-luvuilla jolloin ei ollut nettia ja soittaminenkin Suomeen oli joskus tuskaa kun keskuksessa hakellyttiin kun joutuivat yhdistamaan puheluita ulkomailta. Sain kerrankin jutella jonkun rovaniemelaisen kanssa kun olisin mieluummin keskustellut helsinkilaisen perheeni kanssa :).