Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miten kerrot englanniksi että olit mökillä?

Vierailija
15.07.2017 |

Mitä sanaa käytät? cabin, lodge, cottage...

Kommentit (54)

Vierailija
1/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei osata enklantia

Vierailija
2/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm at our summer cottage

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I was at the summercottage

Vierailija
4/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikki käy

Vierailija
5/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ollaan koko kesä mökillä joten sanon vaan että "We stayed at our summer house." Olen tullut ymmärretyksi ja se on mielestäni pääasia. :)

Vierailija
6/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Korjaus: I was....

Kysyitkin mennyttä aikaa etkä nykyhetkeä. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jeg var på hytta!

Vierailija
8/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Summer cottage taitaa parhaiten kuvata kesämökkiä. Cabin tuo itselleni mieleen vain laivan hytin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I was at the summercottage

Englanninkielessä ei ole niinkään yhdyssanoja...

Vierailija
10/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I have been in cottage place.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I was at the summercottage

Englanninkielessä ei ole niinkään yhdyssanoja...

On, mutta ne kirjoitetaan usein kahtena erillisenä sanana. Ei summer cottage tarkoita kesää ja mökkiä, vaan nimenomaan kesämökkiä

Vierailija
12/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitäs sanaa ne käyttää Remppa vai muutto -ohjelmassa. Challey tms?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I have been in cottage place.

raejuusto paikassa.

Vierailija
14/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I was at the summercottage

Englanninkielessä ei ole niinkään yhdyssanoja...

Emmekä me vauva palstalla ole kielioppikokeessa, joten sillä ei ole mitään väliä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ai vas ät thö mökki

Vierailija
16/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I was at the summer cottage on ehkä paras. Kyllä summer house ajaa saman asian, mutta sillä ehkä pikemminkin tarkoitetaan paikkaa, jossa vietät koko kesän.

Vierailija
17/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I have been in cottage place.

raejuusto paikassa.

Ei ihan :) Raejuusto kun on englanniksi cottage cheese. Tuossa ei ollut cheese sanaa :)

Vierailija
18/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

i am summer cotits

Vierailija
19/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Summer cottage taitaa parhaiten kuvata kesämökkiä. Cabin tuo itselleni mieleen vain laivan hytin.

Jos se on log cabin niin ihan ymmärettävä. Joku summer house olisi varmasti myös OK. Tosin tollainen mökkeily ei ole yleinen käsite kaikkialla. Siis se että omistettaan joku talo jossain johon matkustetaan vai hetkeksi. En tiedä ketään joka mökkeilee. t. amerikkalainen

Vierailija
20/54 |
15.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ai vos at mai suma kotits. Deör vos veri piisful änd nais.