Lue keskustelun säännöt.
Miten suomentaisitte?
15.07.2017 |
"No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart"
Kommentit (22)
Hevibändin nimeltä Fuck Scott Fitzgerald.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Asiayhteyttä tietämättä:
"Mikään määrä poltetta (lämpöä/ intohimoa) sen enempää kuin viileyttäkään ei pysty haastamaan (kyseenlaistamaan) sitä, minkä/ mitä mies kätkee (kerää/ kokoaa) kolkkoon sydämeensä/ sisimpäänsä."
Aika synkeää. Eikä edes totta, ellei sitten asiayhteys jotenkin valaisisi tuota "dramaattista" irtolausetta. Onko jonkun hevibändin "runoutta"?