Englanninkieliset elämänviisaudet
Mitä mieltä olette niistä? Millaisen kuvan ne ihmisestä antaa? Jos kotona on niitä (joka puolella) ja somessa jakaa niitä usein ns mietteliään kuvan kanssa?
Kommentit (12)
What ever you decided to do. Make sure it makes you happy.
Ai nää? Saara Aallolla on aina näitä. Usein englanti pikkuisen pielessä.
Jotenkin ymmärtäisin ne 13-vuotiaan teinin päiväkirjassa, mutta en tajua niitä kolmekymppisen aikuisen somessa.
"A stich in time will save later nine"
( Sisäkkö Rose tv-sarjasta Kahden kerroksen väkeä )
eli suomeksi jotakuinkin,että :'kannattaa paikata reikä ajoissa,ennenkuin siinä sitä parsittavaa tai harsittavaa on vielä moninverroin enemmän'...
Vierailija kirjoitti:
"A stich in time will save later nine"
( Sisäkkö Rose tv-sarjasta Kahden kerroksen väkeä )
eli suomeksi jotakuinkin,että :'kannattaa paikata reikä ajoissa,ennenkuin siinä sitä parsittavaa tai harsittavaa on vielä moninverroin enemmän'...
Nämä on eri asia. Oikeesti asiaa. Toisin kuin nää "be tru to yourself" yms
Waste not, want not.
Meidän seinällä lukee myös: Always take things by the smooth handle. Ja Rise early - be industrious.
Tuo ' ole uskollinen itsellesi' kuulostaakin vähän joltain sellaiselta (entisen Tiimarin) kukkakoristeisten postikorttien filosofeerauksilta ...
Juhani Tamminen tulee ekana mieleen.
Facebookissa näitä yleensä jakaa ihmiset (naiset...), joiden parisuhde on kariutunut katkerasti tai on ollut riitaa ystävien kanssa. Sitten viljellään niitä kaikkitietäviä latteuksia auringonlaskutaustalla. Pahimpia on tietysti, kun aikuiset ihmiset jakaa minions-kuvia, joissa on jokin hassunhauska tai "syvällinen" teksti. "I'm not lazy I'm just on my energy saving mode." Aaargh, mee roskiin.
Perseestä.
Voisi ihan vittuillessaan laittaa omalle seinälle tekstin: "Tähän joku teennäinen aforismi englanniksi, jotta se näyttää hienommalta".
Lapsellinen kuvahan niistä tulee...